《三十而已》《二十不惑》爆火!劇名為何這樣翻譯?
譯·世界微信公眾號(hào)? 2020-07-24 09:00
繼《隱秘的角落》火遍全網(wǎng)后,近日暑期檔電視劇《三十而已》《二十不惑》火熱上映,并頻繁登上微博熱搜榜。
細(xì)心的小伙伴應(yīng)該從兩部劇的海報(bào)上發(fā)現(xiàn)了劇名的英文翻譯,《三十而已》被譯為Nothing But Thirty,《二十不惑》則譯為Twenty Your Life On。
劇名為何這么譯呢?且聽(tīng)我慢慢道來(lái) ↓
《三十而已》
先來(lái)看看《三十而已》,這部劇反映了職場(chǎng)女性、全職太太、新型戀愛(ài)關(guān)系、喪偶式育兒等近兩年輿論場(chǎng)對(duì)女性新的討論點(diǎn)。劇集一經(jīng)播出便引發(fā)網(wǎng)友討論,產(chǎn)生共情,熱度高居不下。
對(duì)于這部劇名《三十而已》官方給出的翻譯是:Nothing But Thirty,表現(xiàn)了30歲隨性、灑脫的態(tài)度。
nothing but在英語(yǔ)里是個(gè)常見(jiàn)詞組,它的基本含義是“只是;僅僅;只不過(guò);無(wú)非;除……外”。
例句:
This is nothing but common vegetable soup.
這只不過(guò)是普通的蔬菜湯而已。
He was nothing but skin and bones.
他瘦得只剩皮包骨頭了。
Nothing But Thirty就是指“也就三十歲、無(wú)非三十歲、三十歲而已”。
表示“三十多歲”可以說(shuō)thirty something,years old可以省略。這里的something表示不確切的描述或數(shù)量,大致,左右。“他三十多歲了”可以說(shuō)He is thirty something,也可以翻譯成He is thirty something years old。
例句:
My mother is fifty something years old, so she will retire in a few years.
我媽媽現(xiàn)在五十多了,所以她過(guò)幾年就要退休了。
此外,something還表示差不多。在數(shù)詞后面加上something就是一個(gè)大概的數(shù)字。30多個(gè)人就是thirty something people,所以100多美元就可以翻譯為one hundred something dollars。
另外,三十多歲還可以用“in one's thirties”來(lái)表示。
例句:
My uncle got married in his thirties.
我舅舅在三十多歲的時(shí)候結(jié)婚了。
說(shuō)到“三十而已”,很多人會(huì)聯(lián)想到“三十而立”。三十而立出自孔子的《論語(yǔ)·為政》,原意是指人在三十歲前后建立自己人生穩(wěn)定的價(jià)值觀,做事做人的原則。現(xiàn)代則多指有所成就。
那么,“三十而立”又該怎么翻譯?有以下版本可供參考:
One should be independent at the age of thirty.
When I was thirty I established myself in the society according to the manners.
At thirty, I had planted my feet firm upon the ground.
At thirty, I stood firm.
《二十不惑》
《三十而立》的姐妹篇《二十不惑》也有很高的關(guān)注度,處于劇集類單日熱度榜的前三位,同樣在微博熱搜上有不少話題度。
《二十不惑》講述了四個(gè)即將畢業(yè)的大學(xué)女生,在即將邁向社會(huì)的一年中,經(jīng)歷一系列挫折,但最終在生活和職場(chǎng)上收獲了愛(ài)與成長(zhǎng)的故事。在這個(gè)青春未脫、成熟不達(dá)的年紀(jì),二十歲的她們遇到了很多疑惑,關(guān)于事業(yè)、友情、親情和愛(ài)情。所幸的是她們總是對(duì)未來(lái)充滿期待,對(duì)她們而言二十沒(méi)有定義,怎樣都對(duì)怎樣都好,即使過(guò)得不獲,也要活得不惑。
《二十不惑》這個(gè)劇名中的“惑”表示“疑惑”,可以用perplexity、confuse、doubt來(lái)表達(dá)。
孔子《論語(yǔ)·為政》中的“四十而不惑”也譯作:At forty, I had no doubts.
但是,官方根據(jù)整個(gè)劇情采用了意譯,給出的官方英譯名為:Twenty Your Life On,很好地表達(dá)了在二十歲這個(gè)無(wú)所畏懼的年齡段,生活精彩繼續(xù),勇敢擁抱生活的狀態(tài)。
最后,再和大家分享下孔子《論語(yǔ)·為政》中這經(jīng)典的一段↓
孔子曾說(shuō):吾十有五,而志于學(xué),三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳順,七十而從心所欲,不逾矩。
The Master said, “At fifteen, I had my mind bent on learning. At thirty, I stood firm. At forty, I had no doubts. At fifty, I knew the decrees of Heaven. At sixty, my ear was an obedient organ for the reception of truth. At seventy, I could follow what my heart desired, without transgressing what was right.”
年齡的英文表達(dá)方式
準(zhǔn)確的年紀(jì),幾歲
be +具體年齡的數(shù)字+years old,at the age of……
The headmaster is at the age of forty.
校長(zhǎng)今年40歲了。
大概的年紀(jì),幾十多歲了
in one's+基數(shù)詞復(fù)數(shù)形式,年齡的英文+ something
He went to the United States in his fifties.
他五十多歲時(shí)去了美國(guó)。
超過(guò)多少歲
past
My grandfather is past seventy.
我爺爺年過(guò)七十了。
不滿多少歲
barely/nearly/just+具體年齡
My niece is barely seventeen.
我的侄女還不滿17歲。
差……到多少歲
off
His son is three months off eighteen.
他兒子差三個(gè)月滿18歲。
快滿多少歲
be getting on for +具體年齡,someone will be+具體年齡+years old
He will be sixteen years old.
他快滿十六歲了。
(來(lái)源:譯·世界微信公眾號(hào) 編輯:yaning)