每日新聞播報(July 14)
chinadaily.com.cn 2020-07-14 15:53
>New stamps for Forbidden City
故宮主題特種郵票發(fā)行
China Post issued a set of four stamps and a miniature sheet on Saturday to mark the Forbidden City's completion's 600th anniversary and the 95th anniversary of its opening as the Palace Museum.
7月11日,為紀(jì)念紫禁城建成600周年、故宮博物院建院95周年,中國郵政發(fā)行特種郵票一套4枚,小型張1枚。
The set of four stamps depict iconic structures, including the stone bridges across the Golden River; Zhonghe Dian, or the Hall of Central Harmony; and Qianqing Gong, or the Palace of Heavenly Purity. The stamps also feature Qianqiu Ting, or the Pavilion of Immortality, in the Imperial Garden.
這套四枚郵票的圖案均為標(biāo)志性建筑,包括金水橋、中和殿、乾清宮和千秋亭。
The miniature sheet features a stamp of the Forbidden City's floor plan to show the site's symmetrical layout.
小型張圖案為紫禁城平面示意圖,顯示了故宮的對稱布局。
First officially occupied by the imperial court in 1420, the Forbidden City served as the royal palace of the Ming (1368-1644) and Qing (1644-1911) dynasties, experiencing many critical moments in Chinese history.
紫禁城始建于1420年,曾是明朝(1368-1644)和清朝(1644-1911)的皇宮,經(jīng)歷了中國歷史上許多關(guān)鍵時刻。
The UNESCO World Heritage site is also the world's biggest and best-preserved royal compound featuring wooden buildings.
故宮是聯(lián)合國教科文組織世界遺產(chǎn),也是世界上規(guī)模最大、保存最完好的以木制建筑為特色的皇家宮殿建筑群。
Its current role as the Palace Museum, which opened to the public in 1925, enables its rich art and history to enthrall visitors from around the world.
故宮博物院1925年對外開放,它豐富的藝術(shù)和歷史吸引了世界各地的游客。
>Trump wears mask in public
特朗普首次公開戴口罩
US President Donald Trump was seen wearing a mask while visiting a military hospital near Washington, DC, on Saturday, the first time he did so on camera since the coronavirus pandemic broke out in the country.
7月11日,美國總統(tǒng)特朗普在訪問華盛頓附近的一所軍事醫(yī)院時佩戴了口罩,這是自美國暴發(fā)新冠病毒疫情以來他首次在鏡頭前這么做。
"I think when you're in a hospital especially in that particular setting, where you are talking to a lot of soldiers, people that in some cases just got off the operating table, " the president said, "I think it's a great thing to wear a mask."
特朗普表示:"我認(rèn)為當(dāng)你在醫(yī)院里,尤其是在那種特殊的環(huán)境下,你要和很多士兵交談,有些人還剛做完手術(shù),我認(rèn)為戴口罩是件很好的事。"
Trump has been refusing to wear a mask himself since the pandemic broke out, citing his good health and frequent negative tests for the virus.
自疫情暴發(fā)以來,特朗普本人一直拒絕佩戴口罩,理由是自己的健康狀況良好,且經(jīng)常進行病毒檢測且結(jié)果均呈陰性。
Even Republican lawmakers have advised him to do so publicly so as to curb the spread of the contagion.
就連共和黨議員們也曾建議他在公共場合戴口罩,從而遏制病毒的傳播。
More than 20 states in the country have now mandated wearing face coverings in public.
目前全美超過20個州要求人們在公共場合佩戴口罩。
>GDP to return to growth in Q2
二季度GDP大概率轉(zhuǎn)正
China's economy may return to the expansion mode from the second quarter after a sharp contraction in the first quarter, experts said.
專家稱,中國經(jīng)濟在經(jīng)歷了第一季度的劇烈收縮后,第二季度或重回正增長。
The country is scheduled to release a set of key economic data this week on second-quarter GDP, trade, investment, industrial production and retail sales.
本周我國將發(fā)布第二季度GDP、貿(mào)易、投資、工業(yè)產(chǎn)出、零售額等一系列關(guān)鍵經(jīng)濟數(shù)據(jù)。
Most economists expect the country's GDP growth rate to turn positive in the second quarter with some projecting growth as high as 3%, a sharp rebound from the 6.8% contraction in the previous quarter.
多數(shù)經(jīng)濟學(xué)家預(yù)測,我國第二季度經(jīng)濟增速將"轉(zhuǎn)正",部分學(xué)者預(yù)測增速將高達3%,較第一季度-6.8%的數(shù)據(jù)大幅反彈。
The optimistic views reinforced expectations that China's economic recovery will continue in the coming quarters, driven by further improvement of domestic demand and investment along with continuous policy support in key areas including employment and corporate operations.
專家的樂觀看法強化了未來幾個季度中國經(jīng)濟復(fù)蘇的預(yù)期。外界普遍認(rèn)為,中國國內(nèi)需求和投資的進一步改善,以及政府在就業(yè)和企業(yè)運行等關(guān)鍵領(lǐng)域提供的連續(xù)的政策支持,將成為經(jīng)濟復(fù)蘇的主要驅(qū)動力。
>Rivers see surging water levels
多條河流湖泊水位超高
Major rivers and lakes in China have seen their water levels rise due to continuous downpours.
由于持續(xù)暴雨,國內(nèi)多條主要河流、湖泊出現(xiàn)水位上漲。
In Hubei province, as of 7 am on Sunday, water at six rivers and three lakes had exceeded the warning level after heavy rains continued to lash the province, said the provincial flood control and drought relief headquarters. Hubei's nine major reservoirs have also exceeded safe limits.
湖北省防汛抗旱指揮部通報,由于連降暴雨,截至7月12日7時,湖北省內(nèi)6條河流、3個湖泊的水位超過警戒水位,9座大型水庫超汛限。
According to the local emergency management department, as of 7 am on Sunday, intense rains since Friday had affected 58,200 people, displaced 1,220, and caused direct economic losses of 60.34 million yuan in the cities of Jingmen, Xiaogan, and Huanggang.
當(dāng)?shù)貞?yīng)急管理部門稱,自7月10日以來該省持續(xù)強降雨,截至7月12日7時,已造成荊門市、孝感市和黃岡市5.82萬人受災(zāi),緊急轉(zhuǎn)移安置1220人,直接經(jīng)濟損失6034萬元。
Meanwhile, Poyang Lake, China's largest freshwater lake located in Jiangxi province, has seen its water level rise to a record high on Sunday, according to the provincial department of water resources.
與此同時,江西省水利廳稱,7月12日,我國最大淡水湖鄱陽湖的水位創(chuàng)新高。
At around 12:00 am on Sunday, the water level at the lake's Xingzi hydrological station rose to 22.53 meters, 0.01 meters higher than the record in 1998, and continued going up, said the department. So far, 34 hydrological stations in the province have seen water currents exceed warning levels.
當(dāng)日零時許,鄱陽湖水文站星子站水位升至22.53米,較1998年標(biāo)記高出0.01米,且仍在繼續(xù)上升。目前,江西省內(nèi)已有34個水文站水位超過警戒線。
Find more audio news on the China Daily app.