每日新聞播報(bào)(July 13)
chinadaily.com.cn 2020-07-13 16:01
>Post-Covid-19 fatigue investigated
新冠痊愈后或現(xiàn)疲勞感
Most people experience COVID-19 as a short-term illness: Once the infection has been fought off, they bounce back to health.
大多數(shù)感染新冠病毒的人都是經(jīng)歷了一場(chǎng)小?。阂坏┎《颈粨敉耍麄兒芸炀突謴?fù)了健康。
But evidence is emerging of a significant minority who struggle with long-term fatigue syndrome for a month or longer.
然而新的證據(jù)顯示,少部分人會(huì)出現(xiàn)長(zhǎng)期的疲勞感,可能持續(xù)一個(gè)月,也可能更長(zhǎng)。
Scientists are only just beginning to investigate the potential causes of enduring fatigue, but say that there are likely to be a wide variety of reasons why some people face a longer road to recovery.
科學(xué)家剛開始調(diào)查持續(xù)性疲勞感的潛在原因,不過他們表示,有些人康復(fù)期更長(zhǎng)可能有各種各樣的原因。
Those who have suffered severe illness in the acute phase, including admission to intensive care, typically experience muscle loss, which can result in direct physical fatigue.
那些在急性期發(fā)展成重癥的患者,包括進(jìn)入重癥監(jiān)護(hù)室的人,通常會(huì)經(jīng)歷肌肉流失,而這將直接導(dǎo)致身體疲勞。
Others are left with lung damage, including scarring that can cause breathlessness, leaving people feeling tired.
其他人則受到了肺部損傷,包括導(dǎo)致喘不上氣的創(chuàng)傷,這也會(huì)讓人感覺疲勞。
A study taken by Chris Brightling, a professor of respiratory medicine at the University of Leicester, will track about 10,000 patients who were admitted to the hospital with COVID-19.
萊斯特大學(xué)呼吸醫(yī)學(xué)教授克里斯?布萊特靈進(jìn)行的一項(xiàng)研究將追蹤因新冠肺炎而入院的1萬名患者。
This will allow scientists to assess what proportion of patients end up with which long-term health impacts, and what the risk factors are for different symptoms.
這將讓科學(xué)家可以評(píng)估留下長(zhǎng)期后遺癥的患者占據(jù)多大比例,以及不同癥狀的風(fēng)險(xiǎn)因素。
>First gold-plated hotel opens
世界首家鍍金酒店開業(yè)
Dolce Hanoi Golden Lake, the world's first self-proclaimed gold-plated hotel, is open for business in Vietnam - and its owners insist they have the Midas touch despite the cramping of global travel during the coronavirus pandemic.
越南的杜嘉班納河內(nèi)金湖酒店宣稱是世界上第一家鍍金酒店,該酒店近日開業(yè)。盡管在新冠病毒大流行期間全球旅游業(yè)停滯,但該酒店老板堅(jiān)稱他們能逆勢(shì)盈利。
The hotel cost $200 million to construct with 24-carat plating across lobbies, an infinity pool and rooms with even cutlery, cups, shower heads and toilet seats receiving the golden treatment.
建造這家酒店耗資2億美元(約合人民幣14億元),酒店內(nèi)的大廳、無邊游泳池,甚至房間里的餐具、杯子、淋浴噴頭和馬桶座圈全都是24k鍍金的。
While expensive for ordinary Vietnamese at $250 a night, it is not prohibitive for wealthy locals craving a guilty pleasure.
每晚250美元(約合人民幣1754元)的價(jià)位對(duì)于普通越南人來說太過高昂,但對(duì)那些渴望獲得負(fù)罪式快感的當(dāng)?shù)馗晃虂碚f,這個(gè)價(jià)格并不算貴。
>Red light can boost eyesight
看紅光可延緩視力衰退
A few minutes of looking into a deep red light could have a dramatic effect on preventing eyesight decline as we age, according to a new study published this week in The Journals of Gerontology.
根據(jù)本周發(fā)表在《老年學(xué)雜志》上的一項(xiàng)新研究,只要凝視深紅色光幾分鐘,就能有效地預(yù)防視力隨著年齡的增長(zhǎng)而衰退。
The science works, said Glen Jeffery, a professor of neuroscience at University College London's Institute of Ophthalmology, because the light stimulates the health of mitochondria, which are like batteries in our cells.
倫敦大學(xué)學(xué)院眼科研究所神經(jīng)科學(xué)系教授格倫?杰弗瑞說,其科學(xué)原理在于紅光可以增進(jìn)線粒體的健康,線粒體就像我們身體細(xì)胞的電池。
And because mitochondria are implicated in a broad range of diseases, insights like these could help lead to new treatments for diseases, including Parkinson's and diabetes.
因?yàn)榫€粒體衰退牽涉到許多疾病,這樣的發(fā)現(xiàn)可能有助于啟發(fā)帕金森癥和糖尿病等疾病的新療法。
"The retina ages faster than any other organ in your body," Jeffery said. "From an evolutionary perspective, we fundamentally have never lived past 40."
杰弗瑞說:"視網(wǎng)膜衰老的速度比人體的其他器官都要快。從進(jìn)化角度來說,人類器官的使用壽命只有40年。"
Now, of course, we regularly live well beyond that age, and need ways to nurture the organs that for millennia have been the most likely to wear out earliest in life.
現(xiàn)在,一般人的壽命當(dāng)然都會(huì)超過40歲,于是就需要各種方式來保養(yǎng)那些幾千年來最早衰老的器官。
>UK offers discount for eat-out
英政府推'外出就餐半價(jià)'
Britain launched a $625 million "Eat out to help out" discount strategy to boost spending at restaurants, cafes and pubs that have been crippled by COVID-19, offering half-priced meals from Monday to Wednesday to get people spending again.
英國(guó)推出一項(xiàng)價(jià)值6.25億美元的"外出就餐幫助他人"的折扣計(jì)劃,以重振因新冠肺炎疫情而遭受重創(chuàng)的餐館、咖啡館和酒吧的消費(fèi)。這些場(chǎng)所將從周一到周三提供半價(jià)餐食,吸引民眾重啟消費(fèi)。
For the month of August, the scheme will entitle diners to a 50 percent discount of up to 10 pounds per head on their meal, Finance Minister Rishi Sunak said. The discount can be used unlimited times in August.
英國(guó)財(cái)政大臣里希?蘇納克表示,整個(gè)8月,所有外出就餐的民眾都能享受餐費(fèi)五折,每人最高減免10英鎊,可無限次享用。
But it will not apply to alcohol.
但酒類不享受折扣。
Sunak also announced a temporary cut in VAT sales tax from 20 percent to 5 percent for eat-in or hot takeaway food from restaurants, cafes and pubs.
蘇納克還宣布暫時(shí)將餐館、咖啡館和酒吧的堂食和外賣食品的增值稅從20%降至5%。
Find more audio news on the China Daily app.