啟用備用試卷 安徽歙縣高考9日補(bǔ)考語(yǔ)文、數(shù)學(xué)
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2020-07-08 11:04
7月7日,受強(qiáng)降雨影響,安徽歙縣2020年高考首日未如期開考。
The government of Shexian county in Anhui province said on Tuesday that the downpour, which began before dawn, was the heaviest in 50 years. The county was forced to delay the first day's two exams-for Chinese language and mathematics-as most local students failed to reach the two examination sites on time because of flooding.
安徽省歙縣縣政府表示,7月7日天沒亮就開始下雨,是50年一遇的強(qiáng)降雨。受降雨引發(fā)的洪水影響,該縣2個(gè)高考考點(diǎn)大部分考生均未進(jìn)入考點(diǎn),該考區(qū)原定當(dāng)日舉行的語(yǔ)文、數(shù)學(xué)科目考試延期舉行。
The county has 2,207 students aiming to take this year's gaokao, but only around 500 had arrived at the examination sites by 10 am, according to Wang Tianping, head of the county's education bureau.
歙縣教育局局長(zhǎng)汪天平介紹,今年歙縣參加高考的學(xué)生有2207名,7日上午10點(diǎn)僅有約500名考生到達(dá)考點(diǎn)。
The two delayed exams are scheduled to take place on Thursday using alternate set of exam papers, exams on other subjects will be held as scheduled on Wednesday,the authorities said.
當(dāng)?shù)卣硎荆?月8日的考試正常進(jìn)行,延期的兩科考試將于7月9日進(jìn)行,啟用備用試卷。
進(jìn)入汛期以來,我國(guó)多地迎來連續(xù)強(qiáng)降雨,中央氣象臺(tái)發(fā)布暴雨橙色預(yù)警。
The National Meteorological Center on Tuesday issued an orange alert for rainstorms, as heavy downpours are forecast to hit vast stretches of the country.
中央氣象臺(tái)7月7日發(fā)布暴雨橙色預(yù)警,我國(guó)大部分地區(qū)將迎來大到暴雨。
【知識(shí)點(diǎn)】
氣象部門發(fā)布的暴雨預(yù)警一共有四個(gè)級(jí)別,由低到高分別是:藍(lán)色、黃色、橙色和紅色。
藍(lán)色預(yù)警(blue alert)
標(biāo)準(zhǔn):12小時(shí)內(nèi)降雨量將達(dá)50毫米以上,或者已達(dá)50毫米以上且降雨可能持續(xù)。
黃色預(yù)警(yellow alert)
標(biāo)準(zhǔn):6小時(shí)內(nèi)降雨量將達(dá)50毫米以上,或者已達(dá)50毫米以上且降雨可能持續(xù)。
橙色預(yù)警(orange alert)
標(biāo)準(zhǔn):3小時(shí)內(nèi)降雨量將達(dá)50毫米以上,或者已達(dá)50毫米以上且降雨可能持續(xù)。
紅色預(yù)警(red alert)
標(biāo)準(zhǔn):3小時(shí)內(nèi)降雨量將達(dá)100毫米以上,或者已達(dá)到100毫米以上且降雨可能持續(xù)。
From Tuesday night to Wednesday night, heavy rain and rainstorms are expected in Hubei, Anhui, Hunan, Jiangxi and Zhejiang, among other regions, the National Meteorological Center said, warning that some areas of Hubei, Jiangxi and Anhui will experience downpours with up to 280 mm of daily rainfall.
預(yù)計(jì)7月7日20時(shí)至8日20時(shí),湖北、安徽、湖南、江西、浙江等地的部分地區(qū)有大暴雨,其中,湖北、江西、安徽等地局地將經(jīng)歷日降水量達(dá)280毫米的特大暴雨。
The center advised local authorities to remain alert for possible flooding, landslides and mudslides, and recommended halting outdoor operations in hazardous areas.
中央氣象臺(tái)建議當(dāng)?shù)卣块T注意防范可能引發(fā)的山洪、滑坡、泥石流等災(zāi)害,暫停危險(xiǎn)地帶戶外作業(yè)。
近年來,我國(guó)在促進(jìn)教育公平、完善高等教育招生選拔方式等方面都推出了不少改革舉措。我們簡(jiǎn)要回顧一下。
2018年,取消特長(zhǎng)生加分
The Ministry of Education decided to stop giving bonus points to students who have exceptional sports ability, who have won academic Olympiads or science and technology competitions, who are named "provincial-level excellent students" or those who have performed "righteous and courageous deeds" in 2018.
2018年,教育部宣布全面取消體育特長(zhǎng)生、中學(xué)生學(xué)科奧林匹克競(jìng)賽、科技類競(jìng)賽、省級(jí)優(yōu)秀學(xué)生、思想政治品德有突出事跡等全國(guó)性高考加分項(xiàng)目。
2019年,多地啟動(dòng)高考改革 取消文理分科
Eight provincial-level regions joined in gaokao reform in 2019. The change will cover students who entered high schools in fall 2018 or later in Hebei, Liaoning, Jiangsu, Fujian, Hubei, Hunan, Guangdong and Chongqing.
2019年,8個(gè)省級(jí)地區(qū)參加了高考改革。這項(xiàng)改革將覆蓋河北、遼寧、江蘇、福建、湖北、湖南、廣東和重慶等地2018年秋季或以后入學(xué)的高中學(xué)生。
The reform allows the students to have more choices — up to 12 combinations of subjects instead of the current two choices between arts and science. Their performances during high school academic tests will also serve as measurable indicators.
高考改革允許學(xué)生在考試時(shí)可以從多達(dá)12個(gè)學(xué)科科目中選擇,而不是目前僅有的文科和理科兩個(gè)選擇。他們?cè)诟咧袑W(xué)業(yè)考試中的表現(xiàn)也可以作為衡量指標(biāo)。
2020年,冒名頂替者取消入學(xué)資格
Any students who cheat or are involved in identity theft in the national college entrance exam, or gaokao, will be disqualified from enrolling in universities and colleges, the Ministry of Education said.
教育部表示,在高考中舞弊或冒名頂替的學(xué)生將取消其高校入學(xué)資格。
【相關(guān)詞匯】
高考 national college entrance examination(NCEE)
自主招生 independent admission
保送錄取 gain admission to college without taking NCEE
高考移民 NCEE migrant
義務(wù)教育 compulsory education
教育公平 education equality
異地高考 children of migrant workers to sit NCEE locally
參考來源:新華網(wǎng)
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen)