表達(dá) “get on like a house on fire” 的意思是 “與某人相處得很好,很合得來(lái)”,它尤其用來(lái)表示與剛認(rèn)識(shí)的某個(gè)人情投意合,一見(jiàn)如故。如果兩個(gè)人 “get on like a house on fire”,那么他們之間通常有許多共同點(diǎn),所以在認(rèn)識(shí)不久后,很快就成為了朋友。
I met our new colleague the other day – he’s very friendly! We got on like a house on fire.
前幾天我見(jiàn)到了咱們的新同事。他非常友好!我們一見(jiàn)如故。
I wasn’t sure my little brother and my boyfriend would like each other, but they actually get on like a house on fire.
我之前不確定我弟弟和我男朋友會(huì)不會(huì)合得來(lái),但實(shí)際上他們一見(jiàn)如故,相處得很好。
I’m not sure we have much in common, but I’m sure when we get to know each other, we’ll get on like a house on fire.
我不敢說(shuō)我們有很多共同點(diǎn),但我確信在我們相互了解之后,我們會(huì)相處得很好。