日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

首頁  | 新聞熱詞

全國人大常委會(huì)通過香港特別行政區(qū)維護(hù)國家安全法

中國日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2020-07-01 11:08

分享到微信

十三屆全國人大常委會(huì)第二十次會(huì)議6月30日在北京人民大會(huì)堂舉行第二次全體會(huì)議、第三次全體會(huì)議和閉幕會(huì)。

2020年6月30日,十三屆全國人大常委會(huì)第二十次會(huì)議表決通過香港特別行政區(qū)維護(hù)國家安全法。(圖片來源:新華社)

 

The Law of the People's Republic of China on Safeguarding National Security in the Hong Kong Special Administrative Region (HKSAR) was passed unanimously at the 20th session of the Standing Committee of the 13th National People's Congress (NPC), China's top legislature.
十三屆全國人大常委會(huì)第二十次會(huì)議全票通過了《中華人民共和國香港特別行政區(qū)維護(hù)國家安全法》。

President Xi Jinping signed a presidential order to promulgate the law, which goes into effect on the date of promulgation.
國家主席習(xí)近平簽署主席令予以公布,并自公布之日起施行。

《中華人民共和國香港特別行政區(qū)維護(hù)國家安全法》共6章、66條,明確規(guī)定了香港特別行政區(qū)維護(hù)國家安全的職責(zé)和機(jī)構(gòu)(the duties and government bodies of the HKSAR for safeguarding national security),分裂國家罪(secession)、顛覆國家政權(quán)罪(subversion)、恐怖活動(dòng)罪(terrorist activities)、勾結(jié)外國或者境外勢(shì)力危害國家安全罪(collusion with a foreign country or external elements to endanger national security)四類罪行和處罰。

According to the law, the central government will set up an office in the HKSAR for safeguarding national security.
根據(jù)該法,中央人民政府將在香港特別行政區(qū)設(shè)立維護(hù)國家安全機(jī)構(gòu)。

The HKSAR will establish a committee for safeguarding national security, which is under the supervision of and accountable to the central government. To be chaired by the HKSAR chief executive, the committee shall have a national security adviser designated by the central government. The Hong Kong police force will also set up a department for safeguarding national security, according to the law.
香港特別行政區(qū)設(shè)立維護(hù)國家安全委員會(huì),接受中央人民政府的監(jiān)督和問責(zé)。香港特別行政區(qū)維護(hù)國家安全委員會(huì)由行政長(zhǎng)官擔(dān)任主席,委員會(huì)設(shè)立國家安全事務(wù)顧問,由中央人民政府指派。香港特別行政區(qū)政府警務(wù)處設(shè)立維護(hù)國家安全的部門。

According to the law, people convicted of the national security crimes could face up to life imprisonment.
該法規(guī)定,被判決犯危害國家安全罪行的人員面臨的最高刑罰為無期徒刑。

Convicted criminals will be disqualified from running for public office, and people in public office who are found guilty of the crimes will be removed from their posts.
任何人經(jīng)法院判決犯危害國家安全罪行的,即喪失作為候選人參加香港特別行政區(qū)任何公職的資格,在任公職人員喪失任職資格。

The law shall apply to acts committed after its entry into force for the purpose of conviction and imposition of punishment, according to its provision.
本法施行以后的行為,適用本法定罪處刑。


全國人大常委會(huì)委員長(zhǎng)栗戰(zhàn)書表示:

It is in line with national laws that maintain national interests and is compatible with Hong Kong's existing legal system. It also sticks to the principle that only a very few offenders will be targeted and the majority of Hong Kong people will be protected, Li said.
該法與維護(hù)國家安全的全國性法律相銜接,與香港現(xiàn)有法律體系相兼容,體現(xiàn)了“懲治極少數(shù)、保護(hù)大多數(shù)”的原則。

 

It provides legal support to safeguard national security and Hong Kong's long-term stability and prosperity, protects foreign investors' interests in Hong Kong as well as the rights and freedoms enjoyed by Hong Kong residents, and guarantees the smooth and steady progress of "one country, two systems".
該法為維護(hù)國家安全和香港長(zhǎng)治久安、長(zhǎng)期繁榮發(fā)展,為確保香港居民依法享有的權(quán)利和自由,為保護(hù)外國人在香港的合法權(quán)益和外國投資者的利益,為確?!耙粐鴥芍啤笔聵I(yè)行穩(wěn)致遠(yuǎn),提供了法律支撐和保障。

 


國務(wù)院港澳辦發(fā)表聲明:堅(jiān)決擁護(hù)和支持實(shí)施香港國安法

The Hong Kong and Macao Affairs Office of the State Council said in its statement that for a tiny number of people endangering national security, the law will be a "sharp sword" hanging over their heads.But for the vast majority of Hong Kong residents including foreigners in Hong Kong, the law will be a "guardian" that protects their rights, freedoms and peaceful life, said the office.It will enable Hong Kong to have a more complete legal system, a more stable social order, better rule of law and an improved business environment.
國務(wù)院港澳辦在聲明中表示,對(duì)于那些危害國家安全的極少數(shù)人來說,這部法律是高懸的利劍。對(duì)于絕大多數(shù)香港居民包括在港外國人來說,這部法律是保障其權(quán)利自由和安寧生活的“守護(hù)神”。這一法律將使香港擁有更加完備的法律體系、更加穩(wěn)定的社會(huì)秩序、更加良好的法治和營商環(huán)境。

2020年6月30日,香港市民在銅鑼灣街頭支持實(shí)施香港國安法。(圖片來源:新華社)

 


香港中聯(lián)辦發(fā)表聲明:堅(jiān)決擁護(hù)香港國安法 全力支持特區(qū)政府和中央駐港國安機(jī)構(gòu)做好法律實(shí)施工作

The office said in a statement that the NPC Standing Committee conducted the legislative work in a highly responsible, scientific and democratic manner by taking into account opinions from a wide range of Hong Kong society.
聲明指出,全國人大常委會(huì)以高度負(fù)責(zé)的態(tài)度進(jìn)行有關(guān)立法工作,并廣泛聽取香港特區(qū)各界代表人士的意見建議,立法程序周密規(guī)范、科學(xué)民主。

 

The law effectively closes Hong Kong's legal gaps and demonstrates a high degree of unity between one country and two systems, central governance and local autonomy, as well as national interests and human rights.
香港國安法堵住了香港維護(hù)國家安全的法律和制度漏洞,很好地體現(xiàn)了“一國”和“兩制”的統(tǒng)一、中央對(duì)港全面管治權(quán)和特區(qū)高度自治權(quán)的統(tǒng)一、維護(hù)國家主權(quán)安全發(fā)展利益和保障香港市民合法權(quán)益的統(tǒng)一。

 

The office also pointed out that the central government has carefully evaluated any situation that might occur during the implementation of the national security law. No one should underestimate the central government's determination and ability to strictly enforce the law.
聲明特別指出,中央對(duì)香港國安法實(shí)施過程中可能遇到的情況已經(jīng)作了認(rèn)真評(píng)估和充分準(zhǔn)備,任何人都不要低估中央維護(hù)香港國家安全的決心,不要低估中央和特區(qū)有關(guān)機(jī)構(gòu)嚴(yán)正執(zhí)法的能力。

 


外交部發(fā)言人就全國人大常委會(huì)審議通過香港國安法發(fā)表談話

After the Law of the People's Republic of China on Safeguarding National Security in the Hong Kong Special Administrative Region (HKSAR) was adopted at the 20th session of the 13th NPC Standing Committee, the Hong Kong and Macao Affairs Office of the State Council and the Liaison Office of the Central People's Government in the HKSAR have both issued statements.
國務(wù)院港澳辦和香港中聯(lián)辦已分別就十三屆全國人大常委會(huì)第二十次會(huì)議通過《中華人民共和國香港特別行政區(qū)維護(hù)國家安全法》發(fā)表聲明。

 

The NPC Standing Committee formulated this law and listed it in Annex III to the HKSAR Basic Law to be gazetted and enacted in Hong Kong by the SAR government. This is a fundamental solution for Hong Kong to restore order, end chaos and resume stability. It is a landmark in the practice of "one country, two systems" and a strong institutional guarantee for upholding national sovereignty, security and development interests, safeguarding lasting security, prosperity and stability in Hong Kong, and ensuring the steady implementation of "one country, two systems". It reflects the shared will of all Chinese people including Hong Kong compatriots.
全國人大常委會(huì)制定香港國安法,并將該法列入香港基本法附件三,由香港特區(qū)在當(dāng)?shù)毓紝?shí)施,這是香港恢復(fù)秩序、由亂及治的治本之策,是“一國兩制”實(shí)踐具有里程碑意義的大事,為維護(hù)國家主權(quán)、安全、發(fā)展利益,保障香港長(zhǎng)治久安和長(zhǎng)期繁榮穩(wěn)定,確?!耙粐鴥芍啤睂?shí)踐行穩(wěn)致遠(yuǎn)提供強(qiáng)大制度保障,充分反映了包括香港同胞在內(nèi)的全體中國人民的共同意志。

 

This legislation takes into full consideration the realistic needs of safeguarding national security and the specific conditions of the HKSAR and sets out systemic and comprehensive provisions regarding a legal system and enforcement mechanisms at both national and SAR levels. This upholds the constitutional order in the HKSAR established by the Constitution and the Basic Law and demonstrates the inherent requirements of "one country, two systems". The law applies to four categories of criminal behaviors that gravely undermine national security. It will only target very few criminals but protect the vast majority of Hong Kong people. Its implementation will strengthen Hong Kong's legal framework, ensure social order, improve business environment, and benefit Hong Kong citizens and international investors. We have every confidence in the bright prospects of Hong Kong.
香港國安法充分考慮維護(hù)國家安全的現(xiàn)實(shí)需要和香港特區(qū)的具體情況,從中央和香港特區(qū)兩個(gè)層面就法律制度和執(zhí)行機(jī)制作出系統(tǒng)全面的規(guī)定,維護(hù)了憲法和基本法確立的香港特區(qū)的憲制秩序,彰顯了“一國兩制”的內(nèi)在要求。法律規(guī)管的是嚴(yán)重危害國家安全的四種犯罪行為,懲治的是極少數(shù),保護(hù)的是絕大多數(shù)。法律實(shí)施后,香港的法律體系將更加完備,社會(huì)秩序?qū)⒏臃€(wěn)定,營商環(huán)境將更加良好,廣大香港市民和國際投資者都將從中受益,我們對(duì)香港的光明未來充滿信心。

 

Hong Kong is one of China's special administrative regions and its affairs are China's internal affairs. The Chinese government is firmly determined to implement "one country, two systems" and oppose foreign interference in Hong Kong affairs. Nobody and nothing could shake the Chinese government and people's resolution and will to safeguard national sovereignty and security and uphold Hong Kong's prosperity and stability. Any attempt seeking to undermine China's sovereignty, security and development interests is doomed to fail.
香港是中國的特別行政區(qū),香港事務(wù)屬于中國內(nèi)政。中國政府堅(jiān)持貫徹“一國兩制”方針的決心堅(jiān)定不移,反對(duì)外部勢(shì)力干預(yù)香港事務(wù)的決心堅(jiān)定不移。任何勢(shì)力、任何情況都動(dòng)搖不了中國政府和中國人民維護(hù)國家主權(quán)安全、維護(hù)香港繁榮穩(wěn)定的決心和意志,任何妄想利用香港危害中國主權(quán)、安全、發(fā)展利益的圖謀都絕不會(huì)得逞。

 

香港特區(qū)行政長(zhǎng)官林鄭月娥歡迎全國人大常委會(huì)通過香港國安法

"I am confident that after implementation of the National Security Law, the social unrest which has troubled Hong Kong people for nearly a year will be eased and stability will be restored, thereby enabling Hong Kong to start anew, focus on economic development and improve people's livelihoods," she said.
林鄭月娥指出,有信心實(shí)施香港國安法后,困擾市民近一年的社會(huì)動(dòng)蕩可以減退,局面穩(wěn)定下來,香港可以重新出發(fā),聚焦發(fā)展經(jīng)濟(jì)、改善民生。


【相關(guān)詞匯】

維護(hù)國家主權(quán)、安全、發(fā)展利益
protect national sovereignty, security and development interests

香港事務(wù)是中國內(nèi)政
Hong Kong affairs are China’s internal affairs

確保香港“一國兩制”事業(yè)行穩(wěn)致遠(yuǎn)
ensure the steady and enduring growth of the cause of "one country, two systems" in Hong Kong

“一國兩制”,依法辦事
to uphold the principle of "one country, two systems," act in accordance with the law


參考來源:新華網(wǎng)、外交部官網(wǎng)

(中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Helen)

中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
人氣排行
中國日?qǐng)?bào)網(wǎng) 英語點(diǎn)津微信
中國日?qǐng)?bào)網(wǎng) 雙語小程序
<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区