日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

首頁  | 雙語新聞

聯(lián)合利華將在美容護(hù)膚產(chǎn)品中棄用“美白”等字眼 Unilever to remove terms like 'whitening' from beauty products, rename Fair & Lovely line

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2020-06-30 08:22

分享到微信

自從喬治·弗洛伊德事件后,反種族主義情緒在全球日益高漲。繼強(qiáng)生宣布停售美白產(chǎn)品后,聯(lián)合利華也宣布,公司旗下的護(hù)膚品牌Fair & Lovely將改名,并將在今后的所有美容護(hù)膚產(chǎn)品中棄用“美白”等字眼。

 

The logo of Unilever is seen at the headquarters in Rotterdam, Netherlands August 21, 2018. REUTERS/Piroschka van de Wouw

 

Unilever says it is dropping terms like “whitening,” “l(fā)ightening” and “fair” from its marketing language to better promote racial inclusivity in the beauty industry. As part of the push, the consumer products giant will rename its Fair & Lovely product range.

消費(fèi)品巨頭聯(lián)合利華稱,為了在美容產(chǎn)業(yè)中增進(jìn)種族包容性,集團(tuán)將在營(yíng)銷語言中棄用“美白”、“亮膚”和“白皙”等字眼,并將重新命名美容產(chǎn)品系列Fair & Lovely(白皙&可愛)。

Calls to rebrand products and logos with problematic histories and racist connotations have swept the globe following the Memorial Day death of George Floyd in police custody.

在喬治·弗洛伊德在美國(guó)陣亡將士紀(jì)念日被警方羈押時(shí)喪生后,全球各地掀起了呼吁為帶有歷史問題和種族主義暗示的產(chǎn)品和標(biāo)識(shí)重新命名的風(fēng)潮。

In order to celebrate a “more inclusive vision of beauty,” Unilever announced on Thursday that the company will no longer be using the words “white/whitening,” “l(fā)ight/lightening” and “fair/fairness” across its Beauty and Personal Care portfolio of brands.

為了宣揚(yáng)“更具包容性的審美”,聯(lián)合利華于6月25日宣布,公司將不再在旗下各美容和個(gè)人護(hù)膚品牌中使用“美白”、“亮膚”和“白皙”等字眼。

A spokesperson for Unilever told Fox News that the change applies to all beauty and personal care products designed for skin, including creams, moisturizers, soap, body wash and deodorants.

聯(lián)合利華的一名發(fā)言人告訴??怂剐侣?wù)f,這一改變將應(yīng)用于所有美容和個(gè)人護(hù)膚產(chǎn)品,包括潤(rùn)膚霜、保濕乳液、香皂、沐浴露和體香劑。

deodorant [di??o?d?r?nt]: n. 除臭劑,體香劑

 

"We are fully committed to having a global portfolio of skin care brands that is inclusive and cares for all skin tones, celebrating greater diversity of beauty,” Sunny Jain, president of Beauty and Personal Care, said in a statement. “We recognize that the use of the words ‘fair’, ‘white’ and ‘light’ suggest a singular ideal of beauty that we don’t think is right, and we want to address this.”

美容和個(gè)人護(hù)膚部總裁珊妮·簡(jiǎn)在一份聲明中說:“我們致力于在全球?yàn)樗心w色打造具有包容性的護(hù)膚產(chǎn)品系列,以宣揚(yáng)更多樣化的美。我們意識(shí)到使用‘白皙’、‘美白’、‘亮白’等字眼暗示著單一的審美標(biāo)準(zhǔn),而我們認(rèn)為這是不對(duì)的,所以我們想解決這個(gè)問題?!?/p>

Unilver now plans to rename its Fair & Lovely brand, sold in Asia.

聯(lián)合利華現(xiàn)在計(jì)劃為其在亞洲銷售的Fair & Lovely品牌重新命名。

The Associated Press reports that the change will involve dropping the word “fair,” per a statement from Hindustan Unilever Limited. The new name is said to be awaiting regulatory approval.

美聯(lián)社報(bào)道稱,根據(jù)聯(lián)合利華印度有限公司的一份聲明,這一改變將包括棄用“白皙”一詞。據(jù)說新名稱還在等待管理機(jī)構(gòu)的審批。

In the release, Unilever stressed that its Fair & Lovely range “has never been, and is not, a skin bleaching product.” The global consumer company said its advertising for the Fair & Lovely products has been evolving since 2014.

聯(lián)合利華在聲明中強(qiáng)調(diào)說,該公司的Fair & Lovely系列“從來不是一個(gè)美白產(chǎn)品”。這家全球消費(fèi)品公司稱,自從2014年以來他們?yōu)镕air & Lovely制定的營(yíng)銷方案一直在演變。

Competitor Johnson & Johnson also recently revealed it would be pulling two skin-whitening products lines from sale in Asia and the Middle East, with plans to launch Band-Aid bandages to match more diverse skin tones.

聯(lián)合利華的競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手強(qiáng)生公司最近也透露,將會(huì)停銷在亞洲和中東銷售的兩條美白產(chǎn)品線,并計(jì)劃推出適合更多樣化膚色的邦迪創(chuàng)可貼產(chǎn)品。

 

英文來源:??怂剐侣劸W(wǎng)

翻譯&編輯:丹妮

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
人氣排行
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 英語點(diǎn)津微信
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 雙語小程序
<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区