每日新聞播報(June 24)
chinadaily.com.cn 2020-06-24 17:43
>Govt to fund private tutors
英國推中小學(xué)補(bǔ)課計劃
The British government is set to announce a year-long national tutoring program aimed at helping pupils in England catch up on lost learning as a result of school closures due to the coronavirus pandemic.
英國政府即將宣布一項(xiàng)持續(xù)一年的國家補(bǔ)課計劃,以幫助該國的"失學(xué)"兒童。受新冠病毒疫情影響,英國多數(shù)學(xué)校關(guān)閉,學(xué)生學(xué)業(yè)受到影響。
Under the plan, schools will be funded to hire private tutors from approved agencies to deliver one-on-one and small group lessons to pupils who have fallen behind with their studies after months out of school. Many have not accessed any remote learning throughout the lockdown.
根據(jù)計劃,學(xué)校將從政府獲得資助,從有資格的教育機(jī)構(gòu)聘請私人家教,為學(xué)業(yè)落后的學(xué)生提供一對一和小組課程輔導(dǎo),這些學(xué)生已連續(xù)數(shù)月沒去上學(xué),其中許多人在封鎖期間也不具備遠(yuǎn)程學(xué)習(xí)的條件。
The catch-up lessons will be available to pupils from all age groups in both primary and secondary and can be accessed by all schools, but will be targeted particularly at those serving disadvantaged communities, where learning loss is likely to be greatest.
輔導(dǎo)課程將面向小學(xué)和初中所有年齡段的學(xué)生,所有學(xué)校都能申請,但弱勢社區(qū)的學(xué)校將獲得優(yōu)先考慮,因?yàn)檫@些學(xué)校的學(xué)生學(xué)業(yè)受到的影響最大。
>Coin shortage hits US
美各地銀行現(xiàn)硬幣短缺
Just as supplies of toilet paper are finally getting back to normal, the coronavirus has triggered another shortage of something we typically take for granted: pocket change.
就在衛(wèi)生紙供應(yīng)總算恢復(fù)正常時,新冠肺炎疫情卻引發(fā)了另一種我們想當(dāng)然的東西短缺:零錢。
Banks around the US are running low on nickels, dimes, quarters and even pennies.
美國各地銀行的五分硬幣、十分硬幣、兩角五分硬幣甚至還有一分硬幣都出現(xiàn)短缺。
And the Federal Reserve, which supplies banks, has been forced to ration scarce supplies.
給銀行供應(yīng)貨幣的美聯(lián)儲被迫限額配給稀缺硬幣。
During the lockdown, many automatic coin-sorting machines that people typically use to cash in loose change were off-limits.
在封鎖期間,許多人們通常用來換零錢的硬幣自動分類機(jī)被禁止使用。
And with many businesses closed, unused coins piled up in darkened cash drawers, in pants pockets and on nightstands, even as banks went begging.
由于許多商店都關(guān)門了,大量閑置的硬幣堆在黑暗的現(xiàn)金抽屜、褲子口袋和床頭柜里,而銀行卻在四處討要硬幣。
Federal Reserve Chair Jerome Powell said that the central bank is monitoring the situation closely.
美聯(lián)儲主席杰羅米?鮑威爾表示,央行正密切監(jiān)控這個局面。
While a growing number of people rely on credit cards or smartphone apps for many transactions today, the coin crunch is a reminder that sometimes you just need change.
盡管越來越多的人依賴信用卡或智能手機(jī)應(yīng)用來交易,這次硬幣告急提醒了人們,有時候你還是需要零錢的。
>Last Beidou satellite fired
北斗最后一顆衛(wèi)星發(fā)射
China launched the last satellite in the third-generation network of China's Beidou Navigation Satellite System (BDS) from the Xichang Satellite Launch Center in Sichuan province at 9:43 am on Tuesday.
6月23日上午9時43分,我國在四川省西昌衛(wèi)星發(fā)射中心發(fā)射了第三代北斗導(dǎo)航系統(tǒng)的最后一顆全球組網(wǎng)衛(wèi)星。
The satellite, the 55th in the family of BeiDou, was sent into space by a Long March 3B carrier rocket, according to the China Satellite Navigation Office.
據(jù)中國衛(wèi)星導(dǎo)航管理辦公室消息,這是北斗系統(tǒng)中的第55顆衛(wèi)星,通過長征三號乙運(yùn)載火箭發(fā)射升空。
The launch marked the completion of the in-orbit construction of Beidou, the country's largest space-based system and one of four global navigation networks, along with the US' GPS, Russia's GLONASS and the European Union's Galileo.
此次發(fā)射標(biāo)志著北斗全球衛(wèi)星導(dǎo)航系統(tǒng)在軌部署完成,北斗系統(tǒng)是我國最大的空間導(dǎo)航系統(tǒng),也是四個全球?qū)Ш较到y(tǒng)之一,其他三個分別為美國的全球定位系統(tǒng)、俄羅斯的格洛納斯系統(tǒng)和歐盟的伽利略系統(tǒng)。
After a period of in-orbit tests, the new satellite will start formal operations and work with other Beidou satellites, allowing users around the globe to access high-accuracy navigation, positioning and timing services, the China Satellite Navigation Office said.
中國衛(wèi)星導(dǎo)航管理辦公室稱,經(jīng)過一段時間的在軌測試,這顆新衛(wèi)星將開始正式運(yùn)行,與其他北斗衛(wèi)星協(xié)同工作,使全球各地的用戶能夠獲得高清導(dǎo)航、定位和定時服務(wù)。
So far, 59 satellites, including the first four experimental ones, have been launched from Xichang on Long March 3Bs, some having since been put into retirement.
截至目前,西昌衛(wèi)星發(fā)射中心通過長征三號乙運(yùn)載火箭共發(fā)射了59顆北斗衛(wèi)星,其中包括前四顆試驗(yàn)衛(wèi)星,有些衛(wèi)星已經(jīng)退役。
>Travel peak expected over holiday
端午小長假將迎出游熱
The domestic tourism market is expected to peak during the coming Dragon Boat Festival holiday later this week, despite recent reported clusters of new COVID-19 infections in parts of the country, industry observers said.
旅游行業(yè)觀察人士稱,雖然國內(nèi)部分地區(qū)近日新報告了新冠肺炎聚集性疫情,但在本周遲些時候即將開啟的端午節(jié)假期,國內(nèi)旅游市場仍有望迎來小高峰。
Tourist attractions across the country are expected to see an increase of 226% in tourist spending compared with before the holiday, according to a report by the Meituan Research Institute.
根據(jù)美團(tuán)研究院的報告,全國各景區(qū)端午節(jié)消費(fèi)額有望比平時增長226%。
Ten provincial regions are estimated to see the strongest recovery in tourism, while Beijing will see a drop in local tourism due to new clusters of COVID-19 infections that have been reported since June 11.
報告預(yù)計國內(nèi)10個省級區(qū)域?qū)⒂瓉砺糜螛I(yè)回暖勢頭最為強(qiáng)勁,而自6月11日以來發(fā)生新冠肺炎聚集性疫情的北京的旅游業(yè)將出現(xiàn)下跌。
Price cuts in flight tickets may also increase people's desire to travel.
機(jī)票價格下降也可能增強(qiáng)民眾的出行意愿。
According to Meituan, airfares dropped 30% compared with the previous Dragon Boat Festival holiday due to the epidemic, causing reservations to increase by 20% year-on-year for the period.
美團(tuán)表示,與去年端午節(jié)相比,今年端午節(jié)期間的機(jī)票價格受疫情影響下降了30%,使得機(jī)票預(yù)訂量反而同比增長了20%。
Five cities - Shanghai, Chengdu, Kunming, Xi'an and Chongqing - are the most popular destinations for travelers booking air tickets.
上海、成都、昆明、西安和重慶五個城市是旅客航空出行最熱門的五大目的地。
Find more audio news on the China Daily app.