日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

首頁  | 新聞播報(bào)

每日新聞播報(bào)(June 23)

chinadaily.com.cn 2020-06-23 15:34

分享到微信
為正常播放該音頻,請(qǐng)使用IE9及以上版本IE瀏覽器或其它瀏覽器。
Fei Yu-ching attended the 2017 Dragon TV Spring Festival Gala in Shanghai.[Photo/China Daily]

>Musician in tune with fame
費(fèi)玉清'一剪梅'歐美爆紅
It should probably come as a big surprise that a Mandarin song, "Yi Jian Mei", or "One Plum Blossom", from a 1984 Taiwan TV drama with the same title, has become a viral phenomenon.
來自1984年一部臺(tái)灣同名電視劇的中文歌曲《一剪梅》近日竟然爆紅網(wǎng)絡(luò)。
It's also equally surprising that 65-year-old veteran singer, Fei Yu-ching, who performs the song and announced his retirement with his last concert held in Taipei on Nov 7, 2019, has won over a group of new fans in Western countries with his mellifluous and smoothing voice.
同樣讓人驚訝的是,這首歌的原唱、65歲的資深歌手費(fèi)玉清,以優(yōu)美細(xì)膩的唱腔贏得了一批西方國家的新歌迷。2019年11月7日,費(fèi)玉清在臺(tái)北舉辦完最后一場(chǎng)個(gè)人演唱會(huì)后宣布封麥。
One version of the song has been viewed more than 16 million times on YouTube.
《一剪梅》的一個(gè)版本在YouTube上的播放量已超過1600萬次。
According to digital music service Spotify, the song was also hugely popular on the music charts of New Zealand, Norway and Finland.
數(shù)字音樂服務(wù)商Spotify數(shù)據(jù)顯示,這首歌在新西蘭、挪威和芬蘭的音樂排行榜上也非常受歡迎。
Within the past couple of months, the song has been adapted into different versions, including a hip-hop version and with a clip from the "Regular Show", an American animated television series.
在過去的幾個(gè)月里,這首歌被改編成了不同的版本,其中包括一個(gè)嘻哈版本,還有一個(gè)版本被剪入了美國動(dòng)畫片《日常工作》的片段。
One of the lines "Xue Hua Piao Piao Bei Feng Xiao Xiao", literally translated as "snow falls and wind blows", has been used widely in emojis and comments to convey a mocking and complaining tone.
歌詞"雪花飄飄北風(fēng)蕭蕭",被譯成英語后廣泛運(yùn)用于表情符號(hào)和評(píng)論中,傳達(dá)出一種嘲諷和抱怨的語氣。

People cross a street during morning peak hour commute amid the coronavirus disease (COVID-19) outbreak in Singapore June 3, 2020. [Photo/Agencies]

>Social media fans 5G rumors
愛刷社交媒體易被誤導(dǎo)
People who rely on social media for information about the coronavirus are more likely to believe conspiracy theories and go outside with symptoms or breach lockdown rules, a new study revealed.
一項(xiàng)最新研究顯示,把社交媒體作為新冠肺炎疫情主要信息來源的人更容易相信陰謀論、在已出現(xiàn)感染癥狀的情況下外出,或違反封鎖規(guī)定。
Research published by the Psychological Medicine journal found that 60% of people who believe that COVID-19 was directly linked to the world's growing 5G network used YouTube as their primary source of news.
研究發(fā)現(xiàn),認(rèn)為新冠肺炎與全球不斷增加的5G網(wǎng)絡(luò)直接相關(guān)的人中,有60%將YouTube作為主要新聞來源。
And among those who preferred Facebook to get their information, 54% believed the 5G conspiracy theory compared to 20% who did not and 26% who were not sure.
該研究報(bào)告發(fā)表在《心理醫(yī)學(xué)》雜志上。而喜歡在臉書上獲取信息的人中,54%的人相信5G陰謀論,20%的人不相信,26%的人不確定。
The 5G link to coronavirus has been widely debunked by governments and tech experts.
多國政府和技術(shù)專家都反駁了5G與新冠病毒有關(guān)這一謠言。
Yet people have been damaging masts or even setting fire to them while phone and broadband engineers have been harassed and threatened, leading to public information campaigns in some countries.
然而,在一些國家,人們一直在破壞甚至縱火焚燒5G基站,電話和寬帶工程師受到騷擾和威脅也導(dǎo)致了公共信息宣傳活動(dòng)的舉行。
"This is not surprising, given that so much of the information on social media is misleading or downright wrong," Daniel Allington, senior lecturer in social and cultural artificial intelligence at King's College London, said.
倫敦國王學(xué)院社會(huì)與文化人工智能高級(jí)講師丹尼爾?阿林頓博士說:"這并不奇怪,因?yàn)樯缃幻襟w上的很多信息都是誤導(dǎo)性的,或者是完全錯(cuò)誤的。"

The moon passes between the sun and the earth during an annular solar eclipse in Singapore, Dec 26, 2019. [Photo/Agencies]

>Glimpse of 'ring of fire'
夏至日上演超級(jí)日環(huán)食
People in quite a few places in China witnessed on Sunday the most anticipated celestial event of the year, an annular solar eclipse, but if they missed it they will have to wait another 10 years to see the next one.
6月21日,我國多地的民眾見證了今年最令人期待的天文事件——日環(huán)食,但如果你錯(cuò)過了這次機(jī)會(huì),下一次日環(huán)食要等上十年。
This spectacular event happened to occur on the heels of the summer solstice, when the northern hemisphere saw its longest day and shortest night of the year.
此次日環(huán)食發(fā)生的時(shí)間正逢夏至節(jié)氣,在夏至日,北半球迎來一年中白晝最長而夜晚最短的一天。
An annular eclipse is characterized by its stunning "ring of fire" since it's not a total eclipse and edges of the sun can still be seen around the moon.
與日全食不同,日環(huán)食上演時(shí),沒被月球擋住的太陽的邊緣部分仍然可見,呈現(xiàn)出一個(gè)令人驚艷的"金色指環(huán)"。
The phenomenon occurs when the moon passes between Earth and the sun, but not quite close enough to our planet to completely obscure the sun.
每當(dāng)月球正好運(yùn)動(dòng)到地球和太陽的中間,但月地距離還沒有足夠近到可以完全擋住太陽時(shí),就會(huì)發(fā)生日環(huán)食天象。
The annular eclipse crossed a path that started at sunrise in Africa and eventually moved across to China before ending at sunset over the Pacific Ocean.
此次日環(huán)食從非洲日出時(shí)開始,穿越我國境內(nèi)后,在太平洋日落時(shí)結(jié)束。

Medical staff collects swab samples for workers from China Railway Engineering Group for novel coronavirus nucleic acid tests on the reconstruction project site of Beijing Fengtai Railway Station, on April 24, 2020. [Photo/chinadaily.com.cn]

>Delivery workers get tested
北京10萬快遞員驗(yàn)核酸
More than 100,000 delivery workers in Beijing are to have received nucleic acid tests by Monday in order to provide safe service for residents amid the city's recent COVID-19 outbreak, right after the e-commerce midyear promotion ended, ushering in a busy period for logistics companies.
在近日出現(xiàn)新冠肺炎疫情的北京市,超過10萬名快遞員將在6月22日之前完成核酸檢測(cè),從而為居民提供安全的服務(wù)。此時(shí)各大電商剛剛結(jié)束年中促銷,快遞公司正迎來業(yè)務(wù)高峰。
Starting from Friday evening, 17 postal service and logistics companies in Beijing have organized for about 103,000 delivery workers to receive nucleic acid testing.
自6月19日晚上起,北京市的17家郵政、快遞企業(yè)的10.3萬名一線從業(yè)人員開始接受核酸采樣。
The major online catering platforms also announced plans to get their takeout delivery workers tested.
數(shù)家大型在線餐飲平臺(tái)也宣布了安排其外賣派送員接受核酸檢測(cè)的計(jì)劃。
Logistics companies have taken strict measures, such as temperature monitoring of their staff and regular disinfection, to reduce risks related to the outbreak.
為了降低疫情傳播的風(fēng)險(xiǎn),快遞公司采取了員工體溫監(jiān)測(cè)、日常消毒等嚴(yán)格舉措。
So far, no COVID-19 case has been reported in the postal and logistics industry in the city.
截至目前,北京市郵政和快遞行業(yè)未報(bào)告一例病例。

Find more audio news on the China Daily app

中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
人氣排行
中國日?qǐng)?bào)網(wǎng) 英語點(diǎn)津微信
中國日?qǐng)?bào)網(wǎng) 雙語小程序
<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区