聽眾 Vivian 想知道動(dòng)詞 “barbecue、grill、roast、broil、toast、bake” 之間的區(qū)別。在談?wù)摵团腼冇嘘P(guān)的話題時(shí),雖然這六個(gè)詞都可以表示 “烤”,但烤制的方法卻是不同的?!皯敉鉄尽?是 “barbecue”;“烤土豆” 即可以是 “roast potatoes”,也可以是 “baked potatoes”,但有區(qū)別嗎?本期節(jié)目通過介紹英國傳統(tǒng)美食的英文名稱來對(duì)比這六個(gè)表示 “烤” 的動(dòng)詞之間的區(qū)別。
歡迎你加入并和我們一起討論英語學(xué)習(xí)的方方面面。請(qǐng)通過微博 “BBC英語教學(xué)” 或郵件與我們?nèi)〉寐?lián)系。我們的郵箱地址是 questions.chinaelt@bbc.co.uk。
(關(guān)于臺(tái)詞的備注: 請(qǐng)注意這不是廣播節(jié)目的逐字稿件。本文稿可能沒有體現(xiàn)錄制、編輯過程中對(duì)節(jié)目做出的改變。)
Feifei
大家好,歡迎來到 BBC英語教學(xué)的 “你問我答” 節(jié)目,我是馮菲菲。在 “你問我答” 節(jié)目當(dāng)中,我們會(huì)回答大家在英語學(xué)習(xí)中遇到的難題和疑問。這期節(jié)目要回答的問題來自聽眾 Vivian。我們來聽一下她的問題。
Question
Hello, I am Vivian! Could you tell me the difference between ‘barbecue’, ‘grill’, ‘roast’, ‘broil’, ‘toast’, and ‘bake’ as verbs in English? Thank you so much!
Feifei
Vivian 想知道她問題中提到的這六個(gè)表示 “烤” 的動(dòng)詞的區(qū)別是什么。在許多西方國家,“烤” 這種烹飪方法很常見。比如,烤火雞、烤土豆、烤蛋糕。但漢語里的一個(gè) “烤” 字所涵蓋的烹飪方式可是五花八門,各不相同。下面,我們就來一一介紹動(dòng)詞 “barbecue、grill、roast、broil、toast” 和 “bake” 分別描述的是哪種 “烤” 食物的方式。
先來看 “barbecue”?!癇arbecue” 作動(dòng)詞的時(shí)候,意思是 “戶外燒烤”。它通常指 “在自家院子里或者是在野外,用煤炭或者煤氣為熱源,在烤架上燒烤肉類、海鮮、蔬菜等食物”。比如,下面這個(gè)例句中的說話者認(rèn)為:“烹飪雞胸肉的最好的方法是把肉和青椒、洋蔥串成串,放在烤肉架上燒烤?!?/p>
Example
I think the best way to cook a chicken breast is to barbecue it on a skewer with peppers and onions.
Feifei
接著來看動(dòng)詞 “grill” 的意思和用法。雖然 “grill” 也有 “燒烤” 的意思,但英國人用 “grill” 來特指 “在烤箱頂部的高溫加熱管下方烤制”。常見的可以 “烤制” 的美食包括:“grilled cheese(烤奶酪)”;“grilled sausages(烤香腸)”。
在這里需要說明一下,用這種方式烤成的 “grilled cheese” 和 “grilled sausages” 可不是把奶酪和香腸直接放在明火上或者燒烤器上烤成的,而是把它們放在 “a grill pan(烤盤上)”,用 “grill” 灶具頂部的高溫烤架烤制而成的。
剛剛說到,英國人把這類 “用爐具高溫烤制” 的烹飪方式叫 “grill”,而美國人則把這個(gè)方式叫 “broil”——b-r-o-i-l,“broil”?!癇roil” 是 Vivian 在問題中提到的第三個(gè)表示 “烤” 的動(dòng)詞。
下面來講第四個(gè)表示 “烤” 的動(dòng)詞——“roast”。動(dòng)詞 “roast” 可以指兩種烹飪方式。第一,大塊的肉或者是蔬菜簡(jiǎn)單地調(diào)味后放到烤箱里 “烘烤” 的方式。舉一個(gè)例子,“北京烤鴨” 這道傳統(tǒng)名菜的英文說法就是 “Peking roast duck” 或者 “Peking duck”。再比如,英國人圣誕大餐里必不可少的 “roast turkey(烤火雞)”,還有英國特色美食 “Sunday roast(星期天烤肉大餐)”。 “Sunday roast” 里面除了烤肉之外,還有 “roast potatoes(烤土豆)”等等。這類 “roast” 是通過把切好的食材一同放入烤箱 “roast” 的方式做成的。英國人認(rèn)為這種烹飪方式既好吃,又省時(shí)。
動(dòng)詞 “roast” 指的第二種烹飪方式是 “烘焙、炒堅(jiān)果或者咖啡豆”,它說的是 “通過加熱的方式把堅(jiān)果、豆子炒熟,并且顏色變深”。比如,下面這句話的意思是:“我最愛的秋季美食是炒栗子?!?/p>
Example
One of my favourite autumn foods is roast chestnuts.
Feifei
雖然漢語里人們說 “糖炒栗子”,但由于它是把板栗這種堅(jiān)果通過高溫烘烤翻炒而成的,所以在英語里用動(dòng)詞 “roast” 來形容更合適。
說完了 “roast”,接著再來講動(dòng)詞 “toast”——t-o-a-s-t,“toast”。“Toast” 也有 “烤” 的意思,它指的是 “把食物的表皮烤得金黃、焦脆” 的工序,尤其特指 “烤面包”。我們來聽一個(gè)用動(dòng)詞 “toast” 表示 “烤面包片” 的例句。如果你在英國的快餐店買熱三明治,服務(wù)人員很可能會(huì)問你:“你的三明治需要烤熱嗎?”
Example
Would you like your sandwich toasted?
Feifei
接著來講 Vivian 問題中的第六個(gè)動(dòng)詞——“bake”?!癇ake” 的意思是 “把含有面糊、面團(tuán)或者淀粉的食物放入烤箱等爐具內(nèi)進(jìn)行加熱烘焙” 的烹飪方式。
比如:“bake a cake(烤蛋糕)”;“bake some biscuits(烤餅干)”;“bake a chicken pie(烤雞肉餡餅)”。來聽一個(gè)例句,你可能會(huì)在教烘焙的菜譜上看到下面這樣的文字:
Example
Preheat your oven and then bake at 180°C for 25-30 minutes.
(先預(yù)熱烤箱,然后在180攝氏度的溫度下烘烤25到30分鐘。)
Feifei
除了烤甜點(diǎn)、面包和帶酥皮的咸味食物以外,動(dòng)詞 “bake” 也可以用來表示 “烤” 土豆。用這種方式做成的 “烤土豆” 叫 “baked potatoes”,不過我們前面提到,“roast potatoes” 也是 “烤土豆”?!癇aked potatoes” 和 “roast potatoes” 之間的區(qū)別是:“roast potatoes” 指的是把土豆切成塊,撒上香料、調(diào)味品之后放入烤箱烘烤成的,而 “baked potatoes” 是把帶皮的土豆一整個(gè)放入烤箱內(nèi)烤制而成的。
以上我們對(duì)比了動(dòng)詞 “barbecue、grill、roast、broil、toast” 和 “bake” 的區(qū)別并舉例講解了它們的用法。希望通過這些講解,大家現(xiàn)在能辨別并正確使用這六個(gè)動(dòng)詞。我們來大體歸納一下:動(dòng)詞 “barbecue” 多指 “戶外燒烤”。動(dòng)詞 “grill” 表示 “把食物放入灶具中,從上方加熱烤制”;它的美式說法是 “broil”。動(dòng)詞 “roast” 可以表示兩種烹飪方式:第一種是 “把成塊的肉類、蔬菜撒油、調(diào)味,用烤箱烘烤”;第二種是 “把堅(jiān)果、豆子炒熟,并且顏色變深”。動(dòng)詞 “toast” 指 “把食物表皮烤得焦黃”,尤其指 “烤面包”。而動(dòng)詞 “bake” 的意思是 “烘焙” 甜點(diǎn)、面包和帶酥皮的咸味食品。
好了,如果你在英語學(xué)習(xí)中也遇到了疑問,歡迎你向我們提問。問題可以發(fā)送到我們的郵箱,郵箱地址是:questions.chinaelt@bbc.co.uk。同時(shí)也歡迎大家通過微博賬號(hào) “BBC英語教學(xué)” 關(guān)注我們發(fā)表的英語學(xué)習(xí)內(nèi)容,并和我們進(jìn)行交流和互動(dòng)。謝謝收聽 “你問我答” 節(jié)目。我是馮菲菲。下次再見!