日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

首頁  | 雙語新聞

美國史上最長經(jīng)濟(jì)擴(kuò)張期結(jié)束 2月已陷入衰退 Pandemic pushes US into official recession

中國日報網(wǎng) 2020-06-09 13:30

分享到微信

美國國家經(jīng)濟(jì)研究局在當(dāng)?shù)貢r間6月8日發(fā)布聲明稱,今年2月份,美國的經(jīng)濟(jì)活動和就業(yè)達(dá)到了一個“清晰”且“明確”的峰值,之后開始下降。這標(biāo)志著始于2009年6月的經(jīng)濟(jì)擴(kuò)張結(jié)束,同時也標(biāo)志著美國經(jīng)濟(jì)衰退的開始。這也是美國自2008年金融危機(jī)過后的首次衰退,并正式終結(jié)了新冠肺炎疫情暴發(fā)前持續(xù)了長達(dá)128個月之久的歷史性經(jīng)濟(jì)增長周期。

The White House in Washington, D.C., the US, May 29, 2020. /Xinhua

The economic downturn in the US triggered by the pandemic has been officially declared a recession.

由于受到新冠肺炎疫情的影響,美國經(jīng)濟(jì)正式陷入衰退。

The National Bureau of Economic Research made the designation on Monday, citing the scale and severity of the current contraction.

美國國家經(jīng)濟(jì)研究局根據(jù)當(dāng)前經(jīng)濟(jì)衰退的規(guī)模和嚴(yán)重程度在當(dāng)?shù)貢r間6月8日宣布了這一判斷。

It said activity and employment hit a "clear" and "well-defined" peak in February, before falling.

該機(jī)構(gòu)表示,今年2月份,美國的經(jīng)濟(jì)活動和就業(yè)達(dá)到了一個“清晰”且“明確”的峰值,之后開始下降。

The ruling puts a formal end to what had been more than a decade of economic expansion - the longest in US history.

這一判定正式結(jié)束了美國長達(dá)10多年的經(jīng)濟(jì)擴(kuò)張——這是美國歷史上持續(xù)時間最長的一次。

Meanwhile, US markets continued their rebound on Monday, as investors remained optimistic that the downturn will be short-lived.

與此同時,美國股市本周一(6月8日)繼續(xù)反彈,投資者仍樂觀地認(rèn)為,經(jīng)濟(jì)低迷將是暫時的。

short-lived [????t ?l?vd]:adj.短暫的,短期的

 

A recession was expected after the US economy contracted 5% in the first three months of the year.

美國經(jīng)濟(jì)在今年前三個月下降了5%,因此經(jīng)濟(jì)衰退也在意料之中。

Employers also reported cutting roughly 22 million jobs in March and April, as restrictions on activity intended to help control the virus forced many businesses to close.

旨在控制病毒傳播的限制措施迫使許多企業(yè)停業(yè),美國的雇主們在今年3月和4月裁員約2200萬人。

Some economists are hopeful that the job losses have now stopped, and a rebound has begun. In May, US employers added 2.5 million jobs, as states started reopening.

一些經(jīng)濟(jì)學(xué)家滿懷希望地認(rèn)為裁員已經(jīng)終止,經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇已經(jīng)開始。5月份,隨著各州開始重新開放,美國增加了250萬個工作崗位。

People are seen on the National Mall in Washington D.C., the United States, April 19, 2020. [Photo/Xinhua]

The National Bureau of Economic Research, a private research organisation, said it viewed the scale of the decline that started in February as more significant than its duration.

私營研究機(jī)構(gòu)美國國家經(jīng)濟(jì)研究局認(rèn)為,始于2月份的這次衰退規(guī)模比持續(xù)時間更重要。

"The unprecedented magnitude of the decline in employment and production, and its broad reach across the entire economy, warrants the designation of this episode as a recession, even if it turns out to be briefer than earlier contractions," it said.

該機(jī)構(gòu)稱:“就業(yè)和生產(chǎn)史無前例的下降規(guī)模及其對整體經(jīng)濟(jì)的廣泛影響,使我們有理由將這一時期稱為衰退,盡管其持續(xù)時間比之前的經(jīng)濟(jì)收縮更為短暫。”

The bureau typically defines a recession as an economic contraction that lasts "more than a few months".

該機(jī)構(gòu)通常將衰退定義為持續(xù)“數(shù)月以上”的經(jīng)濟(jì)收縮。

It has declared 12 recessions since 1948, the longest of which was the Great Recession, which lasted 18 months, from December 2007 to June 2009.

自1948年以來,該機(jī)構(gòu)宣布了12次經(jīng)濟(jì)衰退,其中最長的一次是2007年12月至2009年6月的“大衰退”,持續(xù)了18個月。

US financial markets, which tumbled in February amid signs of the economic collapse, have been on the upswing since March, due to investor hopes that economic damage will be limited, thanks to emergency relief from Congress and the central bank.

美國金融市場曾在2月份因經(jīng)濟(jì)崩潰的跡象而暴跌,但由于投資者希望,得益于美國國會和美聯(lián)儲的緊急救助,他們面臨的經(jīng)濟(jì)損失會是有限的,因此市場自3月份以來一直在回升。

On Monday, the Nasdaq index closed at 9,924.7, gaining 1.1% to top its pre-pandemic record.

本周一(6月8日),納斯達(dá)克指數(shù)收于9924.7點(diǎn),上漲1.1%,刷新了新冠肺炎疫情之前的紀(jì)錄。

The S&P 500 rose 1.2% to close at 3,232.3 - returning to where it started the year - while the Dow Jones Industrial Average climbed 1.7% to 27,572.4. The two indexes are now less than 10% lower than their pre-pandemic peaks.

標(biāo)準(zhǔn)普爾500指數(shù)上漲1.2%,收于3232.3點(diǎn),回到年初水平,道瓊斯工業(yè)平均指數(shù)上漲1.7%,收于27572.4點(diǎn)。這兩個指數(shù)現(xiàn)在比疫情前的峰值低了不到10%。

Many economists have warned that the economic pain is likely to linger, even if the worst has passed.

許多經(jīng)濟(jì)學(xué)家警告說,即使最糟糕的時期已經(jīng)過去,經(jīng)濟(jì)陣痛可能還會持續(xù)下去。

The World Bank on Monday said it expected the global economy to shrink by 5.2% this year, in the deepest recession since World War Two.

世界銀行本周一(6月8日)表示,預(yù)計今年全球經(jīng)濟(jì)將下滑5.2%,是二戰(zhàn)以來最嚴(yán)重的衰退。

It said it expected the US economy to contract by 6.1% and the Euro area to shrink by 9.1%.

世界銀行預(yù)計美國經(jīng)濟(jì)將下降6.1%,歐元區(qū)將下降9.1%。

While global growth of 4.2% is expected to return next year, the bank warned that the outlook is "highly uncertain and downside risks are predominant, including the possibility of a more protracted pandemic, financial upheaval and retreat from global trade and supply linkages".

盡管預(yù)計明年全球經(jīng)濟(jì)將恢復(fù)4.2%的增長,但世行警告稱,前景“高度不確定,下行風(fēng)險占主導(dǎo)地位,包括疫情可能持續(xù)更長時間、金融動蕩以及全球貿(mào)易和供應(yīng)聯(lián)系的倒退”。

 

英文來源:BBC

翻譯&編輯:yaning

中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
人氣排行
中國日報網(wǎng) 英語點(diǎn)津微信
中國日報網(wǎng) 雙語小程序
<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区