一課譯詞:懸崖勒馬
chinadaily.com.cn 2020-06-05 18:19
分享到微信
“懸崖勒馬”,漢語成語,意思是在高高的山崖邊上勒住馬(draw [rein] in one's horse at the edge of a cliff)。比喻到了危險的邊緣及時清醒回頭(desist from doing something before it is too late),可以翻譯為“pull back before it is too late”。
例句:
現(xiàn)在是你懸崖勒馬的時候了。
Now is the time for you to pull back before it is too late.
犯罪分子應(yīng)當迷途知返,懸崖勒馬,不要在錯誤的道路上繼續(xù)走下去。
The criminals should stop on the precipice, retract from the wrong path and not go any further.
Editor: Jade
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。