日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

首頁  | 雙語新聞

世衛(wèi)組織:中南美洲已成新冠密集傳播區(qū) Central and South America become intense zones of COVID-19 transmission: WHO

中國日報網(wǎng) 2020-06-05 13:43

分享到微信

世界衛(wèi)生組織有關(guān)負(fù)責(zé)人近日在新聞發(fā)布會上表示,中南美洲已成新冠密集傳播區(qū)。他呼吁國際社會團(tuán)結(jié)一致,幫助該地區(qū)抗擊疫情。

People stand in front of a shop amid the coronavirus disease (COVID-19) outbreak, in Rio de Janeiro, Brazil on June 2, 2020. [Photo/Agencies]

The World Health Organization (WHO) said on Monday that Central and South America have now become intense zones of COVID-19 transmission, and solidarity and support are needed to help them overcome the virus.

世界衛(wèi)生組織本周一(6月1日)表示,中美洲和南美洲目前已成為新冠病毒密集傳播區(qū),國際社會需要團(tuán)結(jié)一致,幫助該地區(qū)抗擊疫情。

"I would certainly characterize that Central and South America, in particular, have very much become the intense zones of transmission for this virus as we speak, and I don't believe that we have reached the peak in that transmission. And at this point, I cannot predict when we will," Dr. Michael Ryan, executive director of WHO Health Emergencies Programme said in a press conference on Monday in Geneva.

世衛(wèi)組織衛(wèi)生緊急項目執(zhí)行主任邁克爾·瑞安博士本周一在日內(nèi)瓦召開的新聞發(fā)布會上說:“我當(dāng)然會特別強(qiáng)調(diào)中美洲和南美洲,此時已經(jīng)成為新冠病毒的密集傳播區(qū),且疫情高峰仍未到來。目前很難預(yù)測該地區(qū)疫情何時達(dá)到峰值?!?/p>

"Five of the ten countries worldwide reporting the highest new number of cases in the past 24 hours are in the Americas: Brazil, USA, Peru, Chile and Mexico, and ... the biggest increases are (in) Brazil, Colombia, Chile, Peru, Mexico, Haiti, Argentina, Bolivia. And while the numbers are not exponential in some countries, we are seeing a progressive increase in cases on a daily basis," he said.

他說:“過去24小時內(nèi),全球報告新增確診病例最多的10個國家中有5個來自美洲,包括巴西、美國、秘魯、智利、墨西哥;確診病例增幅靠前的國家則分別是巴西、哥倫比亞、智利、秘魯、墨西哥、海地、阿根廷和玻利維亞。雖然在一些國家病例數(shù)并未呈指數(shù)級增長,但我們看到病例每天都在逐步增加。”

exponential[?eksp??nen?l]:adj.指數(shù)的

 

“And countries are having to work very hard to both understand the scale of infection, but also health systems are beginning to come under pressure across the region.”

“各國必須盡力了解感染的規(guī)模,也要意識到整個地區(qū)的衛(wèi)生系統(tǒng)也開始面臨壓力?!?/p>

The Americas offer a mixed picture of COVID-19 responses on a national level, Dr. Ryan continued, with some countries taking what he described as an “all-of-government, all-of-society, inclusive, scientific-driven approach” to tackling the disease, and others struggling.

瑞安繼續(xù)說,從國家層面看,美洲各國對疫情的應(yīng)對好壞參半。美洲一些國家在防控疫情方面采取了“全政府、全社會、全覆蓋”的科學(xué)防控策略,但仍有一些國家存在短板。

Ryan said that despite good examples of some countries with inclusive, science-driven approaches, "absence and weakness" are seen in others.

瑞安說,盡管一些國家具有包容性的、以科學(xué)為導(dǎo)向的做法成為典范,但也有一些國家存在“短板和弱點”。

"The complexities of the population structure, the number of people living in urban settings, the urban poor, there are so many factors that drive and increase the intensity of transmission," he added.

他補(bǔ)充說:“人口結(jié)構(gòu)的復(fù)雜性,城市人口數(shù)量,城市貧困人口,有很多因素推動和增加了傳播強(qiáng)度。”

Dr. Ryan called for support and international solidarity for countries in the region.

瑞安博士呼吁國際社會團(tuán)結(jié)一致,支持中南美洲地區(qū)的國家。

"Clearly the situation in many South American countries is far from stable. There's been a rapid increase in cases and those systems are coming under increasing pressure and they need our support, they need our solidarity," Ryan said.

他說:“很明顯南美洲許多國家的疫情遠(yuǎn)未企穩(wěn),新增確診病例仍在快速上升,給當(dāng)?shù)蒯t(yī)療系統(tǒng)帶來越來越大的壓力。他們需要我們的支持,國際社會應(yīng)該團(tuán)結(jié)一致?!?/p>

"We're particularly concerned about places like Haiti, because of the inherent weakness in the system. There are other countries in the Americas in which health systems are also weak," he said.

他說:“由于醫(yī)療系統(tǒng)的內(nèi)在弱點,我們特別關(guān)注像海地這樣的地方。美洲還有其他一些國家的衛(wèi)生系統(tǒng)也很薄弱?!?/p>

Last month, an advisory group with the UN’s Economic and Social Council (ECOSOC) warned that the pandemic could trigger a humanitarian catastrophe in the Caribbean island nation, where six million people already live below the poverty line.

上個月,聯(lián)合國經(jīng)濟(jì)及社會理事會的一個咨詢小組警告說,新冠疫情可能在加勒比島國海地引發(fā)人道主義災(zāi)難,該國有600萬人生活在貧困線以下。

"We need to stand with them, we need to provide the support that we can to help them overcome this virus, as we have done collectively for countries in other regions. It is time to stand together and leave no one behind," he emphasized.

瑞安強(qiáng)調(diào)說:“我們應(yīng)該與他們團(tuán)結(jié)一致,提供力所能及的支持,幫助這些國家戰(zhàn)勝新冠病毒,就像我們一起為其他區(qū)域的國家所做的那樣。是時候站在一起,不丟下任何一個國家。”

 

英文來源:聯(lián)合國官網(wǎng)、新華社

翻譯&編輯:yaning

中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
人氣排行
中國日報網(wǎng) 英語點津微信
中國日報網(wǎng) 雙語小程序
<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区