一課譯詞:千載難逢
chinadaily.com.cn 2020-06-04 17:38
分享到微信
“千載難逢”,意思是一千年里也難碰到一次(occurring only once in a thousand years)。通常形容機(jī)會(huì)極其難得,非常罕見?!扒лd難逢的機(jī)會(huì)”可以翻譯為“chance of a lifetime”,表示“An extremely important and/or fortuitous opportunity, especially one that is not likely to ever present itself again”。
“千載難逢”也可以用英文俗語“once in a blue moon”來表示,當(dāng)我們說“something happens once in a blue moon”時(shí),表示“it happens only very rarely”。
例句:
曾經(jīng)有一個(gè)千載難逢的機(jī)會(huì)在我面前,我卻把它浪費(fèi)掉了。
I had the chance of a lifetime, and I blew it.
這樣的機(jī)會(huì)對(duì)你來說真是千載難逢。
It's only once in a blue moon that you get an opportunity like that.
中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。