每日一詞∣開放型經(jīng)濟新高地 an economy with a new height of openness
中國日報網(wǎng) 2020-06-04 08:47
6月1日,我國政府公布《海南自由貿(mào)易港建設(shè)總體方案》,計劃到2035年將海南打造成我國開放型經(jīng)濟新高地,到本世紀中葉全面建成具有較強國際影響力的高水平自由貿(mào)易港。
Chinese authorities released a master plan for the Hainan free trade port on June 1, aiming to build the southern island province into an economy with a new height of openness by 2035 and a high-level free trade port of global influence by the middle of the century.
【知識點】
在海南建設(shè)自由貿(mào)易港,是習(xí)近平總書記親自謀劃、親自部署、親自推動的改革開放重大舉措。2018年4月13日,習(xí)近平總書記在慶祝海南建省辦經(jīng)濟特區(qū)30周年大會上發(fā)表重要講話時指出,黨中央決定支持海南全島建設(shè)自由貿(mào)易試驗區(qū),支持海南逐步探索、穩(wěn)步推進中國特色自由貿(mào)易港建設(shè),分步驟、分階段建立自由貿(mào)易港政策和制度體系。
當今世界正在經(jīng)歷新一輪大發(fā)展大變革大調(diào)整,保護主義、單邊主義抬頭,經(jīng)濟全球化遭遇更大的逆風和回頭浪。在海南建設(shè)自由貿(mào)易港,是推進高水平開放,建立開放型經(jīng)濟新體制的根本要求;是深化市場化改革,打造法治化、國際化、便利化營商環(huán)境的迫切需要;是貫徹新發(fā)展理念,推動高質(zhì)量發(fā)展,建設(shè)現(xiàn)代化經(jīng)濟體系的戰(zhàn)略選擇;是支持經(jīng)濟全球化,構(gòu)建人類命運共同體的實際行動。
【重要講話】
在海南建設(shè)自由貿(mào)易港,是黨中央著眼于國內(nèi)國際兩個大局、為推動中國特色社會主義創(chuàng)新發(fā)展作出的一個重大戰(zhàn)略決策,是我國新時代改革開放進程中的一件大事。
From both domestic and international perspectives, building Hainan free trade port is a significant strategic decision adopted by the CPC Central Committee to push forward the innovation and development of socialism with Chinese characteristics, and a matter of great importance in the progress of China's reform and opening-up in the new era.
——2020年6月1日,習(xí)近平對海南自由貿(mào)易港建設(shè)作出重要指示強調(diào)
【相關(guān)詞匯】
自由貿(mào)易港
free trade port
貿(mào)易自由便利和投資自由便利
trade and investment facilitation
生產(chǎn)要素自由便利流動
smooth flow of production factors