Greenhouse dining 荷蘭餐廳為防控疫情搭建 “溫室包間”
有關(guān) “worry(擔(dān)憂)” 的詞匯
How far apart should people in the Netherlands stand to observe social distance?
A Covid-secure space to socialise. Could these greenhouses be the future of going out? As countries emerge from lockdown all over Europe, they’re experimenting with new ways to get people dining out again.
這是一個(gè)不用擔(dān)心新冠病毒的安全社交空間。這些玻璃房會(huì)是未來外出活動(dòng)的場所嗎?隨著歐洲各國走出封鎖,人們正在嘗試讓大家再次外出用餐的新方法。
Temperature checks, outdoor seating and this innovative idea is designed to help people adjust from a state of isolation to a degree of social contact. And overcome the inevitable anxiety many of us feel about mixing in public again while the risk of infection still exists.
體溫檢測、戶外座位,以及這個(gè)新創(chuàng)意的設(shè)計(jì)初衷是幫助人們從孤立的狀態(tài)調(diào)整到適應(yīng)與他人有一定程度的社交接觸。并幫助人們克服再次回到公共場所時(shí)不可避免的焦慮,尤其是當(dāng)感染病毒的風(fēng)險(xiǎn)依然存在。
The head chef, Tomasso, is happy to be back in the kitchen.
這家餐廳的主廚托馬索很高興能夠回到廚房中做飯。
Tomasso Buresti, Head Chef
Cooking is always like a kind of like a way to, like, care [for] people. So actually this moment especially I think is, for chefs, is more important also because we lose the opportunity to like, to feed the people and care for the people, like who are in our restaurants.
托馬索·布勒斯蒂 主廚
“做飯一直像是照顧他人的一種方式。所以實(shí)際上,我認(rèn)為這一刻,對于廚師們來說更加重要,因?yàn)槲覀兪チ藶槿藗兲峁┦澄锖完P(guān)愛的機(jī)會(huì),包括像來到我們餐廳的用餐者?!?/p>
Waitresses and diners must observe social-distancing advice. Here in the Netherlands, that means staying one point five metres apart.
服務(wù)員和用餐者必須遵守保持社交距離的建議。在荷蘭,這意味著人與人之間應(yīng)保持1.5米的距離。
These wooden planks serve as a low-tech solution to help stick to the rules, but still the staff have some concerns.
這些木板作為一種低技術(shù)含量的解決辦法,來幫助人們遵守規(guī)則,但工作人員仍有一些擔(dān)憂。
Giulia Soldati, chef, Mediamatic ETEN restaurant
Yeah, I worry all the time. I’m also Italian so Italy now, it’s in the middle of the storm I would say. But at the same time we have the role of [making] this fear maybe a little bit less. Not to forget about it at all but to start co-living with it maybe.
朱莉婭·索爾達(dá)蒂 Mediamatic ETEN 餐廳廚師
“對,我一直都很擔(dān)心。而且我是意大利人,意大利的疫情正處于爆發(fā)期。但與此同時(shí),我們需要發(fā)揮作用,使人們對病毒的恐懼少一點(diǎn)。不是要完全忘記這種恐懼,而是要與它共同生存?!?/p>
So do the guests share her reservations?
用餐的客人們是否持有同樣的疑慮呢?
Diner 1
I think you just have to think about your hygiene more, just washing your hands and make sure you keep your distance.
用餐者
“我覺得我們需要多考慮個(gè)人衛(wèi)生問題,要洗手并保持與他人的距離?!?/p>
Diner 2
And I think especially if you want to go out with an older person, it’s very nice to have this option.
用餐者
“我覺得特別是和年長者相約外出時(shí),能有這個(gè)選擇很好。”
The real appeal may be the reassurance and ability to reignite our faith in venturing out again.
這類服務(wù)真正的吸引力可能在于它消除了我們的疑慮,重新激起我們再次走出家門的信心的能力。
a state of ……的狀態(tài)
anxiety 焦慮
concerns 擔(dān)憂
reservations 疑慮
reassurance 能消除疑慮的安慰
Social distancing advice in the Netherlands is to stand one point five metres apart.