美國(guó)新冠肺炎死亡人數(shù)破10萬(wàn) 黑人死亡率嚴(yán)重偏高 As US coronavirus deaths cross 100,000, black Americans bear disproportionate share of fatalities
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2020-05-29 09:04
美國(guó)新冠肺炎疫情的種族創(chuàng)傷繼續(xù)惡化,美國(guó)黑人在這場(chǎng)大流行病中的死亡率遠(yuǎn)高于美國(guó)其他人種。占美國(guó)人口13%的黑人死于新冠肺炎的比例卻占到了疫情死亡總數(shù)的23%。
Black Americans continue to make up a disproportionate share of Covid-19 fatalities as the number of deaths from the coronavirus pandemic exceeds 100,000 in the United States, according to an analysis of data from the Centers for Disease Control and Prevention.
美國(guó)疾病控制與預(yù)防中心的數(shù)據(jù)分析顯示,隨著美國(guó)新冠肺炎死亡人數(shù)突破10萬(wàn),美國(guó)黑人死亡率持續(xù)偏高。
Nearly 23% of reported Covid-19 deaths in the US are African American as of May 20, even though black people make up roughly 13% of the US population, according to racial demographic information on Covid-19 cases and deaths from the CDC’s National Center for Health Statistics.
根據(jù)美國(guó)疾病控制與預(yù)防中心國(guó)家衛(wèi)生統(tǒng)計(jì)中心的新冠肺炎種族人口統(tǒng)計(jì)信息,截至5月20日,美國(guó)報(bào)告的新冠肺炎死者中有近23%是非裔美國(guó)人,而黑人在美國(guó)總?cè)丝谥械谋壤秊?3%。
Conditions such as diabetes, hypertension and asthma that tend to plague African Americans more than other racial groups could be contributing to more Covid-19 deaths. Income inequalities and disparities in access to health care, which generally lead to poorer diets and overall health, tend to hurt minority and lower-income populations more than others.
非裔美國(guó)人比其他種族更容易患上糖尿病、高血壓和哮喘,而這些病癥更可能導(dǎo)致患者死于新冠肺炎。收入不均和獲得醫(yī)療服務(wù)的機(jī)會(huì)不平等通常會(huì)導(dǎo)致飲食不良以及整體健康狀況更差,這往往會(huì)讓少數(shù)族裔和低收入人群更容易受到疫情傷害。
Dr. Anthony Fauci, the nation’s leading infectious disease expert, said in April that the coronavirus outbreak is “shining a bright light” on how “unacceptable” the health disparities between blacks and whites are.
美國(guó)首席傳染病專家安東尼·福奇博士四月份時(shí)說(shuō)過(guò),新冠疫情的暴發(fā)“讓世人清楚地看見”,黑人與白人在衛(wèi)生方面的不平等是多么“不可接受”。
The disproportionate share of African American deaths is also seen state by state. In Georgia, black Americans represent 32% of the state’s population but account for roughly 47% of Covid-19 deaths, according to the CDC data.
非裔美國(guó)人的死亡率偏高也可以從各州的數(shù)據(jù)看出。根據(jù)美國(guó)疾病控制與預(yù)防中心的數(shù)據(jù),在喬治亞州,美國(guó)黑人占總?cè)丝诘?2%,但死于新冠肺炎的黑人卻占了新冠肺炎死亡總數(shù)的近47%。
In Michigan, black people make up nearly 14% of the population and account for roughly 39% of deaths. Black Americans make up nearly 33% of Louisiana’s population. They account for 54% of Covid-19 deaths in the state, according to the CDC.
在密歇根州,黑人占了總?cè)丝诘慕?4%,但是死于新冠肺炎的黑人占了新冠肺炎死亡總數(shù)的近39%。在路易斯安那州,黑人占總?cè)丝诘慕?3%,但死于新冠肺炎的黑人比例卻高達(dá)54%。
In New York City, the epicenter of the outbreak in the US, black Americans and people in lower-income communities have been getting hit disproportionately harder by the coronavirus, Mayor Bill de Blasio has said.
紐約市市長(zhǎng)白思豪稱,在美國(guó)疫情中心紐約市,黑人和低收入人群遭受了格外嚴(yán)重的疫情打擊。
epicenter['?p?,s?nt?]: n. 震中;中心
On March 31, the CDC released a report that said people with diabetes, chronic lung disease or heart disease or those who smoke may be at increased risk of developing severe complications if they get infected with the coronavirus.
3月31日,美國(guó)疾病控制與預(yù)防中心發(fā)布的一份報(bào)告稱,患有糖尿病、慢性肺病或心臟病的人以及吸煙者感染新冠病毒后產(chǎn)生嚴(yán)重并發(fā)癥的風(fēng)險(xiǎn)更高。
The CDC found that a higher percentage of patients with underlying conditions were admitted to the hospital or into intensive care than patients without underlying conditions. About 78% of ICU patients and 71% of hospitalized Covid-19 patients had one or more reported underlying health conditions, the CDC said.
疾病控制與預(yù)防中心發(fā)現(xiàn),已有基礎(chǔ)病的人感染病毒后住院或進(jìn)入重癥監(jiān)護(hù)室的概率比原來(lái)沒(méi)病的患者更高。據(jù)報(bào)告,約78%的新冠肺炎重癥監(jiān)護(hù)患者和71%的住院患者有一種以上的固有疾病。
Other US officials and experts say the number of Covid-19 deaths among black Americans also reflects longstanding inequalities in the US, including access to medical attention and food. They said black Americans also disproportionately represent workers who are not able to work from home as part of social distancing measures intended to curb the spread of the virus.
其他美國(guó)官員和專家表示,美國(guó)黑人新冠肺炎死亡率高發(fā)也反映出美國(guó)長(zhǎng)期存在的不平等,包括獲得醫(yī)療救助和食物的機(jī)會(huì)不平等。他們指出,美國(guó)黑人很大比例地代表了那些在社交隔離措施實(shí)施期間無(wú)法在家工作的勞動(dòng)者。
英文來(lái)源:CNBC
翻譯&編輯:丹妮