一課譯詞:斷斷續(xù)續(xù)
chinadaily.com.cn 2020-05-27 16:07
分享到微信
“斷斷續(xù)續(xù)”,或“時斷時續(xù)”,意思是時而中斷,時而繼續(xù)地接連下去(continue from time to time)。與英文慣用語“fits and starts”意思相近,表示“short, inconsistent, and irregular intervals, as of motion or progress;with much stopping and starting”。
例句:
我的瘦身運動總是時斷時續(xù)。
My slimming attempts tend to go in fits and starts.
他們斷斷續(xù)續(xù)地完成了這項工作。
They got the job done in fits and starts.
改革進程斷斷續(xù)續(xù)地進行著。
The reform process has proceeded in fits and starts.
Editor: Jade
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。