一課譯詞:一碗水端平
chinadaily.com.cn 2020-05-26 16:11
分享到微信
“一碗水端平”,中文俗語,字面意思是“hold a bowl of water level”,意思是處理事情公正,不偏袒任何一方(be fair and just in handling matters),可以翻譯為”give even-handed treatment”,even-handed表示“dealing fairly with all; impartial”。
例句:
有幾家廣播公司因在競選期間未能對所有政黨一碗水端平而受到批評。
Several broadcasters have been criticized for failing to give even-handed treatment to all the parties during the election campaign.
他對待員工絕對是一碗水端平。
He was very even-handed in the way he treated his employees.
Editor: Jade
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協(xié)議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產生任何問題與本網無關;本網所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。