日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

首頁  | 學(xué)“習(xí)”熱詞

習(xí)近平參加內(nèi)蒙古代表團(tuán)審議強(qiáng)調(diào):人民至上

新華網(wǎng) 2020-05-23 09:16

分享到微信

中共中央總書記、國家主席、中央軍委主席習(xí)近平5月22日下午在參加他所在的十三屆全國人大三次會議內(nèi)蒙古代表團(tuán)審議時強(qiáng)調(diào),中國共產(chǎn)黨根基在人民、血脈在人民。

5月22日,中共中央總書記、國家主席、中央軍委主席習(xí)近平參加十三屆全國人大三次會議內(nèi)蒙古代表團(tuán)的審議。 新華社記者 黃敬文 攝

 

Xi, an NPC deputy himself, exchanged views with other deputies on a wide range of topics including poverty eradication, grassland ecological conservation, and ethnic unity.
習(xí)近平就脫貧攻堅(jiān)戰(zhàn)、草原生態(tài)保護(hù)以及民族團(tuán)結(jié)等問題與其他人大代表交流。


The fundamental goal for the Party to unite and lead the people in revolution, development and reform is to ensure a better life for them, Xi said, adding that the CPC will never waver in pursuing such a goal.
習(xí)近平強(qiáng)調(diào),黨團(tuán)結(jié)帶領(lǐng)人民進(jìn)行革命、建設(shè)、改革,根本目的就是為了讓人民過上好日子,這一點(diǎn)都始終不渝、毫不動搖。


He particularly stressed adhering to "people first" in coordinating epidemic control and economic and social development.
必須堅(jiān)持人民至上,并落實(shí)做好統(tǒng)籌疫情防控和經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展工作中去。


In the face of the spread of COVID-19, the CPC has, from the very beginning, stated clearly that people's life and health should be considered as the top priority. "We are willing to protect people's life and health at all costs," he said.
在重大疫情面前,我們一開始就鮮明提出把人民生命安全和身體健康放在第一位。人民至上、生命至上,保護(hù)人民生命安全和身體健康可以不惜一切代價。


Xi stressed improving the regular epidemic response mechanisms to prevent a resurgence of the outbreak.
要完善常態(tài)化防控機(jī)制,確保疫情不出現(xiàn)反彈。


Commending the people as the main source of confidence for the Party, Xi said the masses have been the fundamental strength in the country's epidemic response.
習(xí)近平強(qiáng)調(diào),人民是我們黨執(zhí)政的最大底氣。在這次疫情防控斗爭中,廣大人民群眾形成了疫情防控的基礎(chǔ)性力量。


China's socialist democracy is the broadest, most genuine, and most effective democracy to safeguard the fundamental interests of the people, he said.
我國社會主義民主是維護(hù)人民根本利益最廣泛、最真實(shí)、最管用的民主。


Noting that the epidemic has brought relatively huge impact to China's economic and social development, the president said it has also led to new opportunities for development.
習(xí)近平指出,這次疫情給我國經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展造成了較大沖擊和影響,但某種程度上也孕育了新的契機(jī)。


He urged targeted efforts in mapping out major plans, reforms and policies that will serve as locomotives in the country's high-quality development and high-efficiency governance.
要有針對性地部署對高質(zhì)量發(fā)展、高效能治理具有牽引性的重大規(guī)劃、重大改革、重大政策。


Authorities must make working for the people their primary political achievements, Xi said.
習(xí)近平強(qiáng)調(diào),必須把為民造福作為最重要的政績。


He also highlighted efforts to consolidate and expand the progress in using industrial development and employment as poverty-alleviation methods, and doing a good job in facilitating employment for graduating college students, migrant workers, and demobilized military personnel.
要鞏固和拓展產(chǎn)業(yè)就業(yè)扶貧成果,要做好高校畢業(yè)生、農(nóng)民工、退役軍人等重點(diǎn)群體就業(yè)工作。


Xi voiced his complete support for a government work report submitted to the NPC deputies for deliberation. He also expressed full acknowledgment of the work of Inner Mongolia over the past year, stressing the importance of upholding and improving the system of regional ethnic autonomy.
他表示完全贊成政府工作報告,充分肯定內(nèi)蒙古一年來的工作,并強(qiáng)調(diào)要堅(jiān)持和完善民族區(qū)域自治制度。


He called for maintaining the strategic resolve of building an ecological civilization, noting that the green ecological barrier in Inner Mongolia should be further fortified.
要保持加強(qiáng)生態(tài)文明建設(shè)的戰(zhàn)略定力,把祖國北疆這道萬里綠色長城構(gòu)筑得更加牢固。


Xi also called for firm efforts to combat corruption and oppose the practice of formalities for formalities' sake and bureaucratism.
習(xí)近平指出,要堅(jiān)定不移反對和懲治腐敗,堅(jiān)持不懈反對和克服形式主義、官僚主義。

中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
人氣排行
中國日報網(wǎng) 英語點(diǎn)津微信
中國日報網(wǎng) 雙語小程序
<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区