一課譯詞:以牙還牙
chinadaily.com.cn 2020-05-20 16:14
“以牙還牙”,意思是用牙咬來對付牙咬,比喻用對方使用的手段來回?fù)魧Ψ?,以同樣的方式報?fù),常與“以眼還眼”連用??梢苑g為“engage in a tit for tat”,英文習(xí)語“tit for tat”表示“a situation in which you do something to harm someone who has done something harmful to you”。
例句:
zhè zhǒng yǐ yá huán yá de bào fù hái yào chí xù duō cháng shí jiān
這種以牙還牙的報復(fù)還要持續(xù)多長時間?
How much longer is this tit for tat going to last?
yī gè fàn dú tuán huǒ de tóu mù bèi duì lì de bāng pài qiāng shā le,yú shì zhè gè tuán huǒ zhǎn kāi bào fù xíng dòng。zhè dǎo zhì shuāng fāng yǐ yá huán yá de jiāo è,cóng móu shā、bǎng jià dào zòng huǒ,zhěng gè chéng shì yīn cǐ xiàn rù tān huàn zhuàng tài
一個販毒團伙的頭目被對立的幫派槍殺了,于是這個團伙展開報復(fù)行動。這導(dǎo)致雙方以牙還牙的交惡,從謀殺、綁架到縱火,整個城市因此陷入癱瘓狀態(tài)。
A gang of drug dealers wanted to punish a rival gang for shooting their leader. That led to a tit for tat series of murders, kidnappings and arson that has paralyzed the city.
Editor: Jade