每日新聞播報(May 18)
chinadaily.com.cn 2020-05-18 16:42
>Folded hands emoji in vogue
'雙手合十'表情符號走紅
At a time when in-person conversations are harder to come by, many people are choosing to express their thoughts about the pandemic with emojis.
在難以進行面對面談話的時期,許多人選擇用表情符號來表達自己對大流行病的想法。
But perhaps no emoji has come to embody the hopes and fears of this unthinkable moment as much as the folded hands emoji.
但也許沒有哪個表情符號能像雙手合十的表情符號一樣體現(xiàn)這個難以想象時刻的希望和恐懼。
The folded hands emoji has popped up in more tweets than ever before to help express our feelings about seemingly every aspect of a health crisis that can sometimes defy words.
雙手合十的表情符號從未如此頻繁地出現(xiàn)在推特中,用于表達我們對一場難以言說的健康危機方方面面的感受。
It's used to give thanks to frontline workers, send prayers to loved ones and express gratitude for finding toilet paper on supermarket shelves.
這個表情符號被用來感謝一線的工作人員,給所愛的人送去祈禱,為在超市貨架上找到衛(wèi)生紙而表達感激。
The emoji, sometimes called “prayer hands”, was used 25% more often in April than in August, the last time that particular character was analyzed by Emojipedia, which tracks trends and the frequency of emoji use on Twitter.
這個表情符號有時候也被稱為"祈禱手",在今年四月份的使用頻率比Emojipedia網(wǎng)站去年八月份分析這個表情符號時上升了25%。該網(wǎng)站追蹤表情符號在推特上被使用的潮流和頻率。
That spike made it the eighth most popular emoji for the month - and cemented its position as a visual emblem for how we feel during the pandemic.
"祈禱手"使用量的激增使其在四月份最受歡迎的表情符號中排行第八,并加固了其作為表達人們在疫情期間感受的視覺符號地位。
Icons such as the face with a medical mask, the microbe and a bar of soap have also spiked in messages specifically associated with the coronavirus.
在和新冠肺炎明確相關(guān)的信息中,戴醫(yī)用口罩的臉、細菌和肥皂的表情符號也大大增加。
>Italians and French gain weight
意法民眾隔離期間變胖
The pasta, pizza and Peroni have finally taken their toll, with Italians emerging from two months of lockdown an average 2 kg heavier.
意面、披薩和佩羅尼啤酒終于來算賬了,經(jīng)過兩個月的封鎖期,意大利人平均增重2公斤。
Their cousins across the Alps have also piled on the pounds, with the average French person gaining 2.5kg.
在阿爾卑斯山的另一頭,鄰國的居民也變胖了,平均每個法國人增重2.5公斤。
With people exercising a lot less and eating more out of boredom or as a source of comfort, the weight gain was inevitable.
由于人們鍛煉大大減少,出于無聊或慰藉吃得又多,體重增加是不可避免的。
Families consumed 18% more food during the lockdown than usual, Coldiretti, the Italian food and farmers' association, found.
意大利國家食品和農(nóng)民協(xié)會Coldiretti發(fā)現(xiàn),隔離期間意大利家庭消耗的食物比往常多了18%。
"There was a real boom in so-called comfort food rich in calories, full of sugars, fats and carbohydrates," the organization said.
該組織稱:"所謂的安慰食物銷量大增,即高熱量、高糖、高脂肪和富含碳水化合物的食物。"
In France, the main culprit for the extra love handles singled out as the extended evening aperitif.
在法國,一杯接一杯的夜間開胃酒被認為是造成腰間贅肉的罪魁禍首。
According to the study by Darwin Nutrition, a healthy eating site, some 42% of those interviewed said they had "more (aperitifs) than before" - including drinks and a range of snacks from saucisson to vol-au-vent.
根據(jù)健康飲食網(wǎng)站達爾文營養(yǎng)的研究,約42%的受訪者稱他們吃的喝的"比以前多了",包括開胃酒等飲料以及干肉香腸、肉餡大酥餅等小吃。
>Belgians urged to eat more fries
比利時請民眾多吃土豆
The potato industry in Belgium has been hit hard by COVID-19.
比利時的土豆產(chǎn)業(yè)遭到了新冠疫情的強烈沖擊。
When the virus began shutting down Italy, Spain and eventually Belgium, the crisis was in full swing, according to Romain Cools, the Secretary-General of Belgapom, which oversees Belgium's potato trade and processing industry.
比利時土豆貿(mào)易和加工行業(yè)監(jiān)管機構(gòu)Belgapom的秘書長庫爾斯稱,一開始病毒令意大利、西班牙采取封鎖措施,最后比利時也進入封鎖狀態(tài),導致土豆產(chǎn)業(yè)出現(xiàn)全面危機。
He said the country has a giant surplus of potatoes, caused by the shutdown of the food service sector, since about 70% of the potatoes in Belgium are consumed out of the home.
他說,食品服務部門停業(yè)導致比利時的土豆產(chǎn)量嚴重過剩,因為該國約70%的土豆出口國外。
"We are not only facing problems for our potato growers, but also our processing industry. "
庫爾斯表示:"不僅是我們的土豆種植者面臨問題,我們的加工產(chǎn)業(yè)也面臨問題。"
"They are processing these potatoes, which they promised to take from the farmers, but they have a lack of freezing capacity at this moment," said Cools.
"他們正在加工這些承諾從農(nóng)民手中收購的土豆,但他們現(xiàn)在的冷凍能力不夠了。"
He has been thinking of ways to increase the consumption of potatoes, one of the main staples of Belgian food, including eating more fries.
庫爾斯正在思索增加土豆消費量的辦法,包括讓人們吃更多薯條。土豆是比利時的主食之一。
"I just said from the heart, 'You could help us by just buying, and eating, extra time frozen potato products during the coronavirus crisis,'" Cools said.
庫爾斯說:"我發(fā)自內(nèi)心地說:'你們只要在疫情危機期間買和吃加時冷凍土豆產(chǎn)品就可以幫到我們'。"
>Cars to use 5G to 'talk'
5G網(wǎng)絡(luò)助力車與車'對話'
Cars could soon be communicating with each other using 5G to make drivers aware of upcoming hazards, scientists claim.
科學家稱,汽車很快就可以通過5G網(wǎng)絡(luò)互相"對話",讓司機意識到前方的危險。
The ultra-fast mobile internet would allow for rapid information transmission and could make drivers aware of black ice, pot holes or other dangers up ahead.
超高速的移動互聯(lián)網(wǎng)將使信息可以快速傳輸,并讓司機意識到前方的黑冰、坑洞或其他危險。
Several car manufacturers are already integrating 5G into their vehicles, including as a tool to help usher in the generation of self-driving vehicles.
幾家汽車制造商已經(jīng)將5G網(wǎng)絡(luò)技術(shù)融入汽車生產(chǎn),包括以此來幫助引領(lǐng)自動駕駛汽車時代的到來。
Experts at Glasgow Caledonian University believe the high-speed connection will also improve the reliability and capability of automated vehicles to the point where they will be safer than the manual cars being driven today.
格拉斯哥喀里多尼亞大學的專家認為,高速互聯(lián)網(wǎng)還將提高自動化車輛的可靠性和性能,使其比目前使用的手動駕駛汽車更安全。
They predict the number of road traffic accidents - which according to the World Health Organization account for more than 1.3 million deaths and up to 50 million people injured worldwide every year - will drop drastically as a result.
他們預測,道路交通事故的數(shù)量將因此大幅下降。據(jù)世界衛(wèi)生組織統(tǒng)計,全球每年因道路交通事故死亡的人數(shù)超過130萬,受傷人數(shù)高達5000萬。
Find more audio news on the China Daily app.