世界衛(wèi)生組織警告:新冠病毒可能永遠(yuǎn)不會(huì)消失 Coronavirus may never go away, World Health Organization warns
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2020-05-15 09:11
盡管疫情形勢(shì)依然嚴(yán)峻,但一些國(guó)家已經(jīng)開(kāi)始放松封鎖措施,還有一些國(guó)家試圖重新開(kāi)放經(jīng)濟(jì)。對(duì)此世界衛(wèi)生組織警告稱(chēng),即使疫苗研發(fā)出來(lái),新冠病毒也很難控制住,甚至可能永遠(yuǎn)無(wú)法消失,所以現(xiàn)在降低警戒級(jí)別十分危險(xiǎn)。
The coronavirus "may never go away", the World Health Organization (WHO) has warned.
世界衛(wèi)生組織警告稱(chēng),新冠病毒“可能永遠(yuǎn)不會(huì)消失”。
Speaking at a briefing on Wednesday, WHO emergencies director Dr Mike Ryan warned against trying to predict when the virus would disappear.
世界衛(wèi)生組織緊急項(xiàng)目執(zhí)行主任麥克·萊恩博士在周三(5月13日)的情況通報(bào)會(huì)上警告人們不要試圖去預(yù)測(cè)病毒何時(shí)會(huì)消失。
He added that even if a vaccine is found, controlling the virus will require a "massive effort".
他補(bǔ)充說(shuō),即使研發(fā)出了疫苗,控制住新冠病毒也需要“極大的努力”。
Almost 300,000 people worldwide are reported to have died of coronavirus, and more than 4.3m cases recorded.
全世界報(bào)告的新冠肺炎死亡病例已近30萬(wàn),記錄在案的病例超過(guò)430萬(wàn)例。
"It is important to put this on the table: this virus may become just another endemic virus in our communities, and this virus may never go away," Dr Ryan told the virtual press conference from Geneva.
萊恩博士在日內(nèi)瓦的線上新聞發(fā)布會(huì)上對(duì)記者說(shuō):“把這個(gè)事實(shí)擺到臺(tái)面上來(lái)說(shuō)很重要:新冠病毒可能會(huì)成為人類(lèi)社會(huì)中的又一個(gè)常見(jiàn)病毒,而且這個(gè)病毒可能永遠(yuǎn)不會(huì)消失?!?/p>
"HIV has not gone away - but we have come to terms with the virus."
“艾滋病毒就沒(méi)有消失——但我們已經(jīng)找到與其相處的方式?!?/p>
Dr Ryan then said he doesn't believe "anyone can predict when this disease will disappear".
萊恩博士接著表示他不認(rèn)為“有人可以預(yù)測(cè)出新冠病毒何時(shí)消失”。
There are currently more than 100 potential vaccines in development - but Dr Ryan noted there are other illnesses, such as measles, that still haven't been eliminated despite there being vaccines for them.
目前有100多種潛在疫苗正在研發(fā)中,但萊恩博士指出,有一些其他疾病,比如麻疹,盡管有疫苗,但卻沒(méi)有被消滅。
WHO Director-General Tedros Adhanom Ghebreyesus stressed it was still possible to control the virus, with effort.
世界衛(wèi)生組織總干事譚德塞強(qiáng)調(diào),只要努力,病毒還是可能被控制住的。
"The trajectory is in our hands, and it's everybody's business, and we should all contribute to stop this pandemic," he said.
他說(shuō):“病毒的發(fā)展軌跡就掌握在我們手中,而且與每個(gè)人息息相關(guān),我們都應(yīng)該為阻止疫情蔓延出一份力。”
WHO epidemiologist Maria van Kerkhove also told the briefing: "We need to get into the mindset that it is going to take some time to come out of this pandemic."
世界衛(wèi)生組織的流行病學(xué)家瑪麗亞·凡·科克霍夫也在情況通報(bào)會(huì)上說(shuō):“我們需要調(diào)整心態(tài),意識(shí)到這場(chǎng)大流行病將需要相當(dāng)長(zhǎng)的一段時(shí)間才會(huì)過(guò)去?!?/p>
Their stark remarks come as several countries began to gradually ease lockdown measures, and leaders consider the issue of how and when to reopen their economies.
在他們發(fā)表這些直白的言論之時(shí),幾個(gè)國(guó)家正開(kāi)始逐漸放松封鎖措施,一些國(guó)家的領(lǐng)導(dǎo)人考慮如何以及何時(shí)重新開(kāi)放經(jīng)濟(jì)。
Dr Tedros warned that there was no guaranteed way of easing restrictions without triggering a second wave of infections.
譚德塞博士警告說(shuō),沒(méi)有哪種放寬限制的方式可以保證不引發(fā)第二波感染高峰。
"Many countries would like to get out of the different measures," the WHO boss said. "But our recommendation is still the alert at any country should be at the highest level possible."
譚德塞說(shuō):“許多國(guó)家希望擺脫各種限制措施,但我們?nèi)匀唤ㄗh各國(guó)應(yīng)保持盡可能高的警戒水平?!?/p>
Dr Ryan added: "There is some magical thinking going on that lockdowns work perfectly and that unlocking lockdowns will go great. Both are fraught with dangers."
萊恩博士補(bǔ)充道:“有些神奇的想法認(rèn)為封鎖效果很好,解除封鎖也會(huì)很順利。但這兩種想法都充滿危險(xiǎn)?!?/p>
英文來(lái)源:BBC
翻譯&編輯:丹妮