聽眾 Ming 想知道怎樣區(qū)分 “proportion、rate、ratio” 和 “percentage” 這四個表示 “比率” 的名詞之間的區(qū)別。其中,“proportion” 和 “percentage” 都可以表示 “某部分在總體中所占的比例”?!癛atio” 通常指 “兩個群體或數(shù)量之間的關(guān)系比率”。“Rate” 除了可以指 “比率,速率” 以外,還可以指 “費(fèi)用,價(jià)格”。本期節(jié)目將通過例句詳細(xì)講解這四個近義詞的用法。
歡迎你加入并和我們一起討論英語學(xué)習(xí)的方方面面。請通過微博 “BBC英語教學(xué)” 或郵件與我們?nèi)〉寐?lián)系。我們的郵箱地址是 questions.chinaelt@bbc.co.uk。
(關(guān)于臺詞的備注: 請注意這不是廣播節(jié)目的逐字稿件。本文稿可能沒有體現(xiàn)錄制、編輯過程中對節(jié)目做出的改變。)
Feifei
大家好,歡迎來到 BBC英語教學(xué)的 “你問我答” 節(jié)目,我是馮菲菲。這檔節(jié)目回答大家在英語學(xué)習(xí)時(shí)遇到的種種難題和疑問。這期節(jié)目要回答的問題來自聽眾 Ming。 我們來聽一下他的問題。
Question
你好,想請教這些單詞的區(qū)別:“proportion、rate、ratio” 和 “percentage”?!巴恋赝嘶省?、“就業(yè)率” 等概念我看到一般都是用 “the proportion of land degradation” 和 “employment rate”,那 “proportion” 和 “rate” 能互相替換嗎?期待你的解答。
Feifei
聽眾 Ming 想知道單詞 “proportion、rate、ratio” 和 “percentage” 之間有什么區(qū)別,以及 “proportion” 和 “rate” 這兩個詞是否能互換使用。
我們先來對比名詞 “proportion” 和 “percentage” 之間的區(qū)別?!癙roportion” 和 “percentage” 都可以表示 “一類或一組事物占總體的比例”。
它們之間的區(qū)別是:名詞 “proportion” 的意思是 “份額、比例”,它既可以是一個百分?jǐn)?shù),也可以是分?jǐn)?shù);而 “percentage” 的意思是 “百分比”,它只能以百分?jǐn)?shù)的形式來呈現(xiàn)一個數(shù)字。比如,如果有人問你:“What proportion of the human body is water?” 人體內(nèi)水分的比例是多少?你既可以回答說:“It’s about 2/3.” 大約占三分之二。也可以回答說:“It’s about 60%.” 大約占60%。但如果問題是:“What percentage of the human body is water?” 人體內(nèi)水分的百分比是多少?那么你只能用百分?jǐn)?shù)來回答:“It’s about 60%.” 大約占60%。
除了指 “比例、份額” 以外,名詞 “proportion” 還有另外一個意思,它可以表示 “比例、比率”,用來比較兩個事物的數(shù)量的多少或水平的高低。請聽一個用名詞 “proportion” 來表達(dá) “比例” 的例句。
Example
The proportion of men to women in this company is 5:6.
(這家公司的男女比例是五比六。)
Feifei
在名詞 “proportion、rate、ratio” 和 “percentage” 當(dāng)中,除了 “proportion” 以外,“ratio” 也可以表示 “兩個事物之間的比例”。這兩個詞通??梢曰Q使用。比如,剛剛我們聽到的那個例句:“The proportion of men to women in this company is 5:6.” 如果把這句話中的名詞 “proportion” 換成 “ratio”,句子就變成了:“The ratio of men to women in this company is 5:6.”,但是句意仍不變。我們再來聽兩個包含 “proportion” 和 “ratio” 的例句,這兩句話的意思都是:“在做蘸醬的時(shí)候,醋和醬油的比例十分重要?!?/p>
Examples
When making the dipping sauce, the proportion of vinegar to soy sauce is important.
When making the dipping sauce, the ratio of vinegar to soy sauce is important.
Feifei
但要注意的是,如果要表示 “兩個事物的數(shù)量或水平成正比”,只能用包含名詞 “proportion” 的搭配 “in proportion to” 來表達(dá)這個意思。我們來聽一個使用了搭配 “in proportion to” 的例句。
Example
The salary of an employee in this company is in proportion to the number of years they’ve worked here.
(這家公司的雇員薪資與其工齡成正比。)
Feifei
最后,我們來講講名詞 “rate”?!癛ate” 主要有三個意思:第一個是 “比率”,它指的是 “某件事情在特定時(shí)間內(nèi)發(fā)生的頻率” 或者 “事情的某個方面在特定時(shí)間內(nèi)可能出現(xiàn)的比率”。比如,Ming 的問題中提到的 “就業(yè)率” 用英語說就是 “employment rate”,這個數(shù)字通常指的是 “就業(yè)者在特定時(shí)期內(nèi)占成年人總數(shù)的比率”。再比如,和 “就業(yè)率” 相對的概念 “unemployment rate(失業(yè)率)” ;還有一些在分析數(shù)據(jù)時(shí)常常會提到的概念,包括:“birth rate(出生率)”; “success rate(成功率)”;“divorce rate(離婚率)” 等等。下面請聽兩個用名詞 “rate” 來表示 “比率” 的例句。
Examples
Experts believe better medical care has played an important part in the decline of the infant mortality rate in this area.
(專家認(rèn)為,更好的醫(yī)療保健在降低該地區(qū)嬰兒死亡率方面發(fā)揮了重要的作用。)
Survival rates can give patients and their families an idea of how likely they’re expected to recover in the future.
(存活率可以讓病人及家屬了解將來康復(fù)的可能性有多大 。)
Feifei
名詞 “rate” 的第二個意思是 “速率”,也就是 “某事發(fā)生或改變的速度”。而單詞 “proportion、ratio” 和 “percentage” 都沒有這個意思。我們來聽兩個用 “rate” 表示 “速率” 的句子。
Examples
The rainforest is shrinking at an alarming rate due to human activities.
(由于人類活動, 熱帶雨林面積正在以驚人的速度減少。)
Local bookshops are going out of business at the rate of five a year.
(當(dāng)?shù)氐臅暾谝悦磕晡寮业乃俾实归]。)
Feifei
“Rate” 還可以用在談?wù)摻疱X的上下文中,表示 “價(jià)格、費(fèi)用”。比如:
Examples
The hourly rate for waiting staff at this restaurant is ¥30.
(這家餐廳的服務(wù)員的時(shí)薪是30 元。)
Which bank has the highest interest rate?
(哪家銀行的利率最高?)
Feifei
上面講過了 “proportion、rate、ratio” 和 “percentage” 的區(qū)別。接著我們來回答 Ming 的第二個問題:土地退化率 “the proportion of land degradation” 和就業(yè)率 “employment rate” 當(dāng)中的 “proportion” 和 “rate” 是否能相互替換。答案是:不可以。因?yàn)閺淖置嫔峡?,“the proportion of land degradation” 指的是 “土地退化的部分占土地的總面積的比例、份額”,所以用 “proportion” 最合適。而就業(yè)率 “employment rate” 指的則是統(tǒng)計(jì)學(xué)上的概念。 “Employment rate” 當(dāng)中的 “rate” 不僅有時(shí)間限制,而且還有可能指特定的年齡或地區(qū)的 “就業(yè)率”,所以不能直接把 “rate” 換成 “proportion”。
好了,希望在聽完本期節(jié)目的講解后,大家能夠分辨并準(zhǔn)確地使用 “proportion、rate、ratio” 和 “percentage” 這四個名詞。
如果你在英語學(xué)習(xí)中也遇到了問題,歡迎向我們提問。問題可以發(fā)送到我們的郵箱,郵箱地址是:questions.chinaelt@bbc.co.uk。同時(shí)也歡迎你通過微博賬號 “BBC英語教學(xué)” 與我們進(jìn)行交流和互動。謝謝收聽 “你問我答” 節(jié)目。下次再會!