全國已有超1億學(xué)生返校復(fù)課 復(fù)學(xué)比例近四成
中國日報網(wǎng) 2020-05-13 16:32
5月12日上午,教育部召開新聞發(fā)布會,介紹教育系統(tǒng)開學(xué)復(fù)課、校園疫情防控情況。
More than 100 million students have resumed classes in Chinese schools as of Monday, accounting for 39 percent of all the students nationwide, from kindergartens to universities, the Ministry of Education said.
教育部表示,截至5月11日,已返校復(fù)課的學(xué)生總數(shù)為10779.2萬,超過1個億,占學(xué)生總數(shù)的39%。
In most of China's provincial-level regions, universities, secondary vocational schools, middle schools and primary schools are resuming classes, according to the ministry.
在全國多數(shù)省級以上地區(qū),高校、中等職業(yè)學(xué)校、中學(xué)以及小學(xué)均開始復(fù)課。
【單詞講解】
隨著新冠肺炎國內(nèi)疫情緩解,各地都開始進(jìn)入復(fù)工復(fù)產(chǎn)復(fù)學(xué)階段,而resume這個詞恰恰就表示“(中斷后)重新開始,繼續(xù);恢復(fù)(席位,地位或職位)”等意思,其名詞形式為resumption比如:resume production/production resumption(復(fù)產(chǎn))、resume class/class resumption(復(fù)課)、resume normal life/resumption of normal life(恢復(fù)正常生活)等。當(dāng)然了,做過英文簡歷的同學(xué)大概都知道resume這個詞作為名詞的時候還表示“個人簡歷”,這一層意思來自于法語詞résumé(簡要總結(jié))。
教育部應(yīng)對新冠肺炎疫情工作領(lǐng)導(dǎo)小組辦公室主任、 體育衛(wèi)生與藝術(shù)教育司司長王登峰介紹,
Strict epidemic control measures will stay following class resumption in schools, our goal is to facilitate students' return to schools to the utmost while epidemic control rules are well implemented.
學(xué)校復(fù)課后嚴(yán)格的疫情防控措施將會持續(xù),我們的目標(biāo)是在落實疫情防控規(guī)定的同時為學(xué)生返校提供最大的便利。
對下一步校園疫情防控,王登峰介紹,
We will classify every single person accurately-for example, those who have returned from overseas, people released from hospitals, asymptomatic cases and those from areas with high risks of infection-to make sure that everyone entering the campuses is healthy.
對海外回國人員、治愈出院人員、無癥狀感染者和高風(fēng)險地區(qū)人員要做到精準(zhǔn)分類,確保開學(xué)以后進(jìn)入校園的每一個人都是健康的。
We now have very specific regulations over social distancing among students and teachers and are endeavoring to set up a mechanism to supervise their health conditions and to trace their attendance.
我們對學(xué)生以及老師之間的社交距離有非常具體的規(guī)定,還將建立健康狀況監(jiān)測以及出勤跟蹤制度。
【相關(guān)詞匯】
常態(tài)化疫情防控 regular epidemic prevention and control
保持社交距離 social distancing
實行封閉式管控 to exercise management by sealing off entities
恢復(fù)生產(chǎn)生活秩序 to resume work and normal life
(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen)