每日新聞播報(bào)(May 12)
chinadaily.com.cn 2020-05-12 19:14
>Museum raises daily visitor cap
故宮上調(diào)每日預(yù)約上限
China's Palace Museum will welcome more visitors from next Tuesday as its daily cap on visitor numbers will increase from 5,000 to 8,000, according to a newly released notice.
根據(jù)新發(fā)布的通知,12日起,故宮博物院每天將迎來更多游客,其數(shù)量從5000人上調(diào)至8000人。
Visitors still need to make reservations online, wear face masks and have their body temperatures checked before admission, according to the notice.
游客仍需通過網(wǎng)絡(luò)提前預(yù)約參觀,參觀時須全程佩戴口罩,入館前須接受體溫測量。
The Palace Museum partially reopened on May 1, the first day of China's five-day May Day holiday, after it was closed on Jan 25 to curb the spread of the novel coronavirus.
為遏制新冠病毒傳播,故宮自1月25日起閉館。5月1日,即五一假期的第一天,故宮重新恢復(fù)開放。
The year 2020 marks the 600th anniversary of the Forbidden City.
2020年是紫禁城建成600周年。
The Palace Museum was built on the base of the former imperial compound in 1925.
1925年,在原紫禁城的基礎(chǔ)上建立了故宮博物院。
>US unemployment rate hits 14.7%
美失業(yè)率創(chuàng)二戰(zhàn)后新高
US employers cut 20.5 million jobs in April as the coronavirus pandemic hit the economy and sent the unemployment rate to 14.7% – the highest since World War II, the Labor Department reported Friday.
美國勞工部8日稱,由于新冠肺炎疫情重創(chuàng)經(jīng)濟(jì),4月份美國公司裁員2050萬人,使該國失業(yè)率升至14.7%,為二戰(zhàn)以來最高值。
The leisure and hospitality sector lost 7.7 million jobs, including 5.5 million in restaurants and bars.
休閑和酒店業(yè)有770萬人失業(yè),其中餐館和酒吧有550萬人失業(yè)。
Retail, professional services and healthcare each lost about 2 million jobs.
零售業(yè)、專業(yè)服務(wù)業(yè)和醫(yī)療保健業(yè)均各有約200萬人失業(yè)。
In demographic groups, the unemployment rate for Hispanics rose 12.9 percentage points to 18.9%.
在不同種族群體中,拉美裔失業(yè)率上升12.9個百分點(diǎn)至18.9%。
For whites, blacks and Asians, the unemployment rate increased about 10 percentage points each, the Labor Department said.
勞工部表示,白人、黑人和亞洲人的失業(yè)率均各上升了約10個百分點(diǎn)。
The so-called real unemployment rate, which includes those not seeking jobs and the under-employed, soared to 22.8% in April, government statistics show.
政府統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)顯示,4月,包括未求職者和就業(yè)不足者在內(nèi)的所謂實(shí)際失業(yè)率飆升至22.8%。
>PM: UK to ease lockdown
英國首相公布解封計(jì)劃
UK Prime Minister Boris Johnson has encouraged some people to return to work from Monday, in the first phase of a three-step plan to ease lockdown measures that have been in place since late March to combat the spread of the novel coronavirus.
英國首相鮑里斯·約翰遜鼓勵部分人自11日起復(fù)工,這是一項(xiàng)分三步走計(jì)劃的第一階段,該計(jì)劃旨在放寬自3月底以來為抗擊新型冠狀病毒蔓延而實(shí)施的封鎖措施。
Johnson said employees who are not able to perform their duties from home, including those in the construction and manufacturing industries, may return to work starting this week.
約翰遜稱,建筑業(yè)和生產(chǎn)行業(yè)等無法在家工作的員工可自本周開始復(fù)工。
But he said people should avoid public transport, if possible, and use cars, bicycles, or walk to workplaces.
但他表示人們應(yīng)當(dāng)避免使用公共交通,如果可能的話以汽車、自行車或走路的方式去工作場所。
During a national address delivered on Sunday evening, the prime minister said the second step in the government's "road map for reopening society" will involve the reopening of shops in phases from June 1, and students will return to school in stages.
約翰遜10日晚發(fā)表全國講話時表示,政府的"重新開放社會路線圖"的第二步將包括自6月1日起分階段重新開放商店,學(xué)生分階段返校。
Johnson said that businesses in the hospitality industry could resume operations in July under step three of the plan.
根據(jù)計(jì)劃的第三步,酒店業(yè)會在7月份恢復(fù)運(yùn)營。
He said that the whole plan is conditional on the rate of infection, and noted that lockdown measures will once again tighten if the epidemic gathers pace.
他表示,整個計(jì)劃取決于感染率,如果疫情加劇,封鎖措施將再次加強(qiáng)。
"This is not the time simply to end the lockdown. Instead, we are taking the first careful steps to modify our measures," Johnson said.
約翰遜稱,目前還不是直接結(jié)束封鎖的時候,我們反而首先要采取一些謹(jǐn)慎的步驟,來調(diào)整我們的措施。
>Suggestions and proposals handled
萬余件建議提案全辦結(jié)
China's two sessions, known as the nation's highest-profile political event of the year, will convene later this month.
我國每年最令人矚目的政治活動——全國兩會將于本月晚些時候召開。
The State Council Information Office briefed the press Saturday about the handling of thousands of different suggestions and proposals in 2019.
國務(wù)院新聞辦公室9日舉行吹風(fēng)會,介紹2019年國務(wù)院部門辦理人大代表建議和政協(xié)委員提案情況。
Ministries and departments under the State Council had responded to 7,162 suggestions made by national legislators and 3,281 proposals made by national political advisors in 2019, said Xi Yanchun, spokeswoman for the State Council Information Office. The suggestions and proposals were made during last year's two sessions. She said that the handled suggestions and proposals accounted for 87.8% and 85% of the total, respectively, and were all settled on time.
國新辦新聞發(fā)言人襲艷春介紹,2019年,國務(wù)院部門牽頭辦理全國人大代表建議7162件、全國政協(xié)委員提案3281件,分別占"兩會"建議、提案總數(shù)的87.8%和85%,已全部按時辦結(jié)。上述建議和提案是在去年兩會期間提出的。
Find more audio news on the China Daily app.