老外打字聊天愛發(fā)“XOXO”,啥意思?理解錯了超尷尬!
微信公眾號“侃英語” 2020-05-06 16:20
發(fā)現(xiàn)老外打字聊天結(jié)束喜歡發(fā)XOXO,來看這條:
-On my way back now.
我現(xiàn)在回來了。
-Oh fantastic, I will see you at vegansoc annual meeting xoxox.
太好了,在某某年會上見。XOXO
如果你不知道XOXO的具體意思,上面這個語境也能讓你大概猜出來吧?(不是兩瓶XO醬)
Urban Dictioanry給出的定義是:
hugs and kisses
親親抱抱。
通常用在打字聊天的結(jié)束,比如See you later, xoxo,大家體會一下,最后的xoxo實際上=love you(愛你)的意思。
你可能會覺得很詫異,為啥XOXO跟“親親抱抱”有關系?
詞典給出了解釋:
If you look at each letter like it was representing two people from a bird's eye view, the "O" represents the arms of those persons hugging each other while the "X" is evocative of two people kissing each other.
如果你用“鳥瞰”(a bird’s eye view)的方式分別看待這兩個字母,你會發(fā)現(xiàn):O代表兩個人正在擁抱;而X就像兩個人在親吻。
O模仿了雙臂圈成的形狀還好理解,X表示親吻感覺有點牽強,是不是模仿了親吻時雙唇撅起的形狀?
不管怎樣,敢情老外把XOXO當象形文字來用?。?/p>
另外一點注意,作為聊天結(jié)束語的“XOXO”并不是真的表達你要跟對方“親親抱抱”,而是表達一種喜愛和友誼。
不光是社交媒體,在書信、電郵或是卡片的末尾,許多人也都會寫上XOXO。
還記得美劇《緋聞女孩》(Gossip Girl)嗎?
每集開場白都是:
Who am I? That's a secret I'll never tell. You know you love me. XOXO. Gossip girl.
說到這里,我們要區(qū)分另外一個縮寫:XXOO(或OOXX)。
不過這個縮寫老外也不懂,完全就是中國網(wǎng)民的獨創(chuàng)!
據(jù)考證,出處源自于星爺?shù)慕?jīng)典電影《審死官》。劇中,星爺和梅艷芳扮演一對夫妻。
梅艷芳在片中的角色精通武功,但目不識丁,遇到不會寫的字就用OOXX(或XXOO)代替。比如她給縣太爺寫上訴狀紙時,就寫了一句“現(xiàn)在XXOO縣太老爺”(其實是說向縣老爺上訴)。
XXOO(或OOXX) 在片中被讀作“叉叉圈圈”(或“圈圈叉叉”)。
后來一些喜歡玩電玩的朋友偶爾發(fā)現(xiàn),手柄上的O表示“確定”(即“進入”),X表示“取消”(即“退出”),所以OOXX合起來就變成“進進出出”的意思。
因為諧音,再加上電玩手柄上O和X的含義,“OOXX”或“XXOO”就開始具備一些猥瑣的含義了。
但是英文中的XOXO表示跟別人友好地再見,完全沒有sex的含義,你下次跟老外打字聊天,千萬別錯打成XXOO了~~
See you tomorrow, XOXO!
本文已獲授權(quán),如需轉(zhuǎn)載請與原作者聯(lián)系。
(來源:微信公眾號“侃英語” 編輯:yaning)