每日新聞播報(bào)(April 28)
chinadaily.com.cn 2020-04-28 15:51
>British PM returns to work
英首相約翰遜病愈復(fù)工
British Prime Minister Boris Johnson has been back at work in Downing Street yesterday, about two weeks after leaving a London hospital in his fight against the novel coronavirus, British media reported.
據(jù)英國(guó)媒體報(bào)道, 英國(guó)首相鮑里斯·約翰遜已于27日返回首相府工作,此前他曾因感染新冠病毒入院治療,大約兩周前出院。
"He is 'raring to go' and will be back Monday," Sky News noted, citing a Downing Street source.
《天空新聞》援引首相府一位消息人士的話(huà)說(shuō):"他'迫不及待'地想要返崗,將會(huì)在27日回到工作崗位"。
Johnson has been recovering at his countryside retreat in Chequers after being discharged from St Thomas's Hospital on April 12.
自本月12日從圣托馬斯醫(yī)院出院以來(lái),約翰遜一直在契克斯的鄉(xiāng)間別墅休養(yǎng)。
Over the weekend, the coronavirus death toll for patients in hospitals in the UK passed 20,000.
剛過(guò)去的這個(gè)周末,英國(guó)因新冠肺炎而死亡的患者人數(shù)超過(guò)了2萬(wàn)人。
>Spanish kids go outdoors
西班牙準(zhǔn)家長(zhǎng)外出遛娃
On foot and with bicycles, skateboards and scooters, Spanish children went outside at last on Sunday, emerging from their homes for the first time after six long weeks of living under one of Europe's strictest coronavirus lockdowns.
26日,西班牙兒童在居家隔離六周后,終于可以出門(mén)散步、騎自行車(chē)、玩滑板了。西班牙此前實(shí)施了歐洲最嚴(yán)格的新冠肺炎封鎖措施。
The relaxation came as Spain, one of the worst hit by the global COVID-19 epidemic, registered its lowest daily increase in the coronavirus death toll in more than a month.
該國(guó)曾是全球范圍內(nèi)新冠肺炎疫情最嚴(yán)重的國(guó)家之一,由于其新冠肺炎日增死亡病例降至一個(gè)多月來(lái)的新低,對(duì)兒童戶(hù)外活動(dòng)的限制隨之放寬。
Under 14s are allowed one hour of supervised outdoor activity per day between 9 am and 9 pm, staying within one kilometer of their home.
每天上午9點(diǎn)至晚上9點(diǎn),14歲以下兒童可在家長(zhǎng)陪同下出門(mén)活動(dòng)1小時(shí),活動(dòng)范圍必須在離家1公里范圍內(nèi)。
Adults can accompany up to three children, who will not be allowed to use playgrounds or share toys, and must adhere to social distancing guidelines, remaining at least two meters from other people. Schools remain closed.
成人可至多帶三個(gè)孩子出門(mén),但必須遵守社交距離指南,人與人之間保持至少兩米的距離。孩子們不能使用游樂(lè)設(shè)施,也不能分享玩具。全國(guó)的學(xué)校依然封閉。
>Exports assist in virus fight
防疫物資出口增長(zhǎng)明顯
Chinese companies had exported epidemic prevention and control goods to 191 countries and regions this year by Saturday, said Li Xingqian, director-general of the Ministry of Commerce's department of foreign trade on Sunday.
商務(wù)部外貿(mào)司司長(zhǎng)李興乾26日表示,截至本月25日,我國(guó)企業(yè)今年已經(jīng)向191個(gè)國(guó)家和地區(qū)出口了防疫物資。
A total of 72 economies and eight international organizations currently are negotiating purchases involving 129 shipments of epidemic prevention materials, Li said.
總共72個(gè)經(jīng)濟(jì)體、8個(gè)國(guó)際組織正與我國(guó)企業(yè)開(kāi)展129批次防疫物資采購(gòu)洽談。
Many countries have praised the quality of goods procured from China, Li added, and the "China restricts exports" narrative reported by certain foreign media is a complete misunderstanding and lacks objectivity.
許多國(guó)家對(duì)從中國(guó)采購(gòu)的物資的高質(zhì)量表示贊賞,某些外媒所謂的"中國(guó)限制出口"言論完全是曲解和誤讀。
The General Administration of Customs reported that from March 1 to April 25, China had exported 55 billion yuan worth of epidemic prevention and control supplies, including 21.1 billion masks, 109 million protective gowns, 110,000 patient monitors and 9.29 million infrared thermometers.
海關(guān)總署通報(bào),3月1日至4月25日,全國(guó)共驗(yàn)放出口主要防疫物資價(jià)值550億元,其中包括口罩211億只、防護(hù)服1.09億件、病人監(jiān)護(hù)儀11萬(wàn)臺(tái)、紅外測(cè)溫儀929萬(wàn)件。
The country's average daily export volume in the category jumped from 1 billion yuan in early April to over 2.5 billion yuan late this month.
防疫物資出口從4月初的日均10億元增至4月底的25億元以上。
>Information consumption booms
我國(guó)信息消費(fèi)快速增長(zhǎng)
The fast-expanding information consumption sector has played a vital role in countering the impact of the COVID-19 epidemic and advancing the stable development of China's economy during the epidemic period, according to an official.工業(yè)和信息化部高級(jí)官員李穎近日表示,迅速擴(kuò)大的信息消費(fèi)領(lǐng)域在抗擊新冠肺炎疫情和推動(dòng)我國(guó)經(jīng)濟(jì)穩(wěn)步發(fā)展方面發(fā)揮了至關(guān)重要的作用。
In the first quarter of 2020, the country's mobile data traffic consumption soared 39.3% from the same period of last year, said Li Ying, a senior official with the Ministry of Industry and Information Technology. In March alone, the average household usage of mobile traffic reached 9.5 GB, the highest level in almost a year, reflecting the rapid growth of information consumption, Li added.
2020年一季度,我國(guó)移動(dòng)數(shù)據(jù)接入流量同比增長(zhǎng)39.3%,僅3月一個(gè)月戶(hù)均移動(dòng)互聯(lián)網(wǎng)接入流量就達(dá)到9.5GB,為近12月以來(lái)的最高點(diǎn),反映了信息消費(fèi)的快速增長(zhǎng)。
During the epidemic period, consumer demand for online medical and education services, as well as food delivery and new retail services, posted explosive growth.
疫情期間,在線(xiàn)醫(yī)療、網(wǎng)絡(luò)教育、食品配送、新零售服務(wù)等領(lǐng)域消費(fèi)需求出現(xiàn)爆發(fā)式增長(zhǎng)。
Services such as audio and video conference meetings, telecommuting and cloud storage have accelerated enterprises' efforts in work consumption, according to the official.
音視頻會(huì)議、遠(yuǎn)程辦公、云端存儲(chǔ)等服務(wù)加快推動(dòng)企業(yè)復(fù)工復(fù)產(chǎn)。
Find more audio news on the China Daily app.