每日新聞播報(bào)(April 24)
chinadaily.com.cn 2020-04-24 18:54
>5G networks reach Qomolangma
5G覆蓋珠峰實(shí)現(xiàn)云直播
With the north side of Qomolangma recently covered by 5G networks, netizens can now enjoy livestreaming videos from the world's highest mountain.
隨著最近5G網(wǎng)絡(luò)覆蓋珠穆朗瑪峰北側(cè),如今網(wǎng)友可以欣賞來自這座世界最高峰的直播視頻。
Offered by China Telecom and China Mobile, two of the nation's leading telecommunication providers, the livestreaming videos display the beauty of the mountain.
中國最大的兩家電信運(yùn)營商中國電信和中國移動提供的直播視頻展示了這座山峰的美麗。
On April 19, China Telecom teamed up with China Central Television to provide a round-the-clock, live, high-definition broadcast with a 360-degree view.
本月19日,中國電信聯(lián)手中央電視臺提供全天候、實(shí)時(shí)、高清、360度的珠峰全景直播。
Meanwhile, China Mobile offered a livestreaming video showing a 360-degree view of Qomolangma between April 19 and 20 via the company's video platform MIGU Video.
與此同時(shí),中國移動于本月19-20日通過其視頻平臺咪咕視頻直播珠穆朗瑪峰的360度全景。
"We want to provide a chance for Chinese people who are staying at home due to the coronavirus to enjoy panoramic views of the mountain's beauty through cutting-edge technology," a representative of China Telecom said.
中國電信發(fā)言人稱:"我們想通過尖端科技,為因新冠病毒待在家里的國人提供欣賞這座山峰全貌的機(jī)會。"
Most routes in the Qomolangma peak region are closed due to COVID-19 control and for environmental reservation and protection.
由于新冠肺炎疫情管控和環(huán)保等原因,珠穆朗瑪峰地區(qū)的大部分道路已封閉。
Chinese netizens were enthusiastic about the livestream. Some said they would love to see a livestream of a summit attempt in the future.
國內(nèi)網(wǎng)友對直播反響熱烈。一些網(wǎng)友稱今后還想看到挑戰(zhàn)登頂?shù)闹辈ァ?/p>
>More adults listen to audiobooks
3成以上國民有聽書習(xí)慣
Chinese adults per-capita read on average 4.65 physical books in 2019, slightly lower than 4.67 in 2018, according to a national reading report revealed ahead of the 25th World Book and Copyright Day, which falls on Thursday. The survey conducted by the Chinese Academy of Press and Publication shows that among China's adult citizens, 11.1% read 10 or more physical books a year.
今年4月23日是第25個(gè)世界圖書與版權(quán)日。中國新聞出版研究院近日發(fā)布第十七次全國國民閱讀調(diào)查報(bào)告,報(bào)告顯示,2019年我國成年國民人均紙質(zhì)圖書閱讀量為4.65本,略低于2018年的4.67本。11.1%的成年人年均閱讀10本及以上紙質(zhì)圖書。
Meanwhile, 79.3 of Chinese adults read digitally either online or via apps on smart mobile devices, up 3.1 percentage points from that in 2018.
與此同時(shí),79.3%的成年人通過網(wǎng)絡(luò)或智能移動設(shè)備上的應(yīng)用程序進(jìn)行數(shù)字化閱讀,較2018年上升了3.1個(gè)百分點(diǎn)。
More than 30% of Chinese adults listened to audiobooks, 4.3 percentage points higher than in 2018, said the report.
聽有聲書的成年人比例超過30%,較2018年提高4.3個(gè)百分點(diǎn)。
The survey, the 17th of its kind, had a sample size of 21,270 people from 29 provincial-level regions.
此次調(diào)查涉及有效樣本量21270個(gè),覆蓋29個(gè)省區(qū)市。
>Hawking's ventilator donated
霍金生前呼吸機(jī)被捐出
The family of the late Stephen Hawking has donated his respirator to the Royal Papworth Hospital in Cambridge, UK, to help treat coronavirus patients.
斯蒂芬·霍金的家人將他生前所用的呼吸機(jī)捐贈給了英國劍橋皇家帕普沃斯醫(yī)院,來幫助救治新冠肺炎患者。
Hawking died just over two years ago from motor neurone disease. At the time of his death, at age 76, the celebrated British theoretical physicist, cosmologist and best-selling author was the director of research at the Center for Theoretical Cosmology at the University of Cambridge.
霍金是英國著名理論物理學(xué)家、宇宙學(xué)家和暢銷書作家,兩年多前,他因運(yùn)動神經(jīng)元疾病去世,享年76歲?;艚鹕笆莿虼髮W(xué)理論宇宙學(xué)中心研究主任。
On Wednesday, his daughter, Lucy, said that the family wanted to donate the equipment to UK's National Health Service in return for the "brilliant, dedicated and compassionate medical care" he received from both Royal Papworth and Addenbrooke's hospitals in Cambridge.
22日,霍金的女兒露西表示,為了感謝皇家帕普沃斯醫(yī)院和阿登布魯克醫(yī)院為霍金提供的"卓越、專注和慈悲的醫(yī)療服務(wù)",霍金家族想把該設(shè)備捐贈給英國國民醫(yī)療服務(wù)體系。
>Planes refitted to haul cargo
各航司'客改貨'助力抗疫
China's top aviation regulator is encouraging airlines to help fill the severe shortage in freight capacity by turning passenger jets, which sit idle at airports due to the coronavirus outbreak, into cargo-only airplanes to haul medical supplies, daily necessities and production materials.
民航總局正鼓勵(lì)各大航空公司將因新冠肺炎疫情而閑置在機(jī)場的客機(jī)改造成全貨機(jī)來運(yùn)輸醫(yī)療物資、生活必需品和生產(chǎn)物資,以此來彌補(bǔ)當(dāng)前嚴(yán)重不足的貨運(yùn)運(yùn)力。
Among this week's 1,989 international cargo flights, 939 trips, or over 47%, were made by passenger aircraft refitted into cargo-only airplanes, said Jin Jun'hao, an official in the Civil Aviation Administration of China's Department of Transport, on Wednesday.
民航局運(yùn)輸司官員靳軍號22日表示,本周執(zhí)行的1989班國際貨運(yùn)航班中,939班由客機(jī)改造成的全貨機(jī)執(zhí)行,占比超過47%。
Jin added that the administration has established an international air freight flight information system allowing 24-hour online approval and has approved 3,178 added charter cargo flights by domestic and overseas carriers since February, as well as 1,873 all-cargo flights by refitted passenger aircraft.
靳軍號還說,民航局開設(shè)了國際貨運(yùn)航班信息系統(tǒng),提供全天24小時(shí)在線審批,2月份以來,民航局已累計(jì)批復(fù)中外航空公司全貨運(yùn)加班包機(jī)3178班,批復(fù)"客改貨"加班包機(jī)1873班。
Find more audio news on the China Daily app.