中國首次火星探測任務(wù)命名為天問一號(hào)
中國日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2020-04-24 14:09
4月24日,國家航天局在2020年中國航天日線上啟動(dòng)儀式上公布:中國行星探測任務(wù)(planetary exploration missions)被命名為“天問(Tianwen)系列”,首次火星探測任務(wù)(first Mars exploration mission)被命名為“天問一號(hào)”,后續(xù)行星任務(wù)依次編號(hào)。
國家航天局總工程師葛小春介紹,
The name comes from the long poem "Tianwen," meaning Heavenly Questions or Questions to Heaven, written by Qu Yuan (about 340-278 BC), one of the greatest poets of ancient China.
“天問”來自中國偉大詩人屈原的長詩《天問》。
In "Tianwen," Qu Yuan raised a series of questions in verse involving the sky, stars, natural phenomena, myths and the real world, showing his doubts about some traditional concepts and the spirit of seeking the truth.
《天問》是屈原對(duì)于天空、星辰、自然現(xiàn)象、神話和人世等一切事物現(xiàn)象的發(fā)問,體現(xiàn)了他對(duì)傳統(tǒng)理念的疑惑以及追求真理的精神。
“天問”這個(gè)名字表達(dá)了中華民族對(duì)于真理追求的堅(jiān)韌與執(zhí)著(the Chinese nation's perseverance in pursuing truth),體現(xiàn)了對(duì)自然和宇宙空間探索的文化傳承(culture of exploring nature and the universe)。
國家航天局同時(shí)公布了首次火星探測任務(wù)標(biāo)識(shí)“攬星九天”。
CNSA also unveiled the logo of China's planetary exploration missions, featuring the letter C, signifying China, international cooperation and capacity of entering space.
國家航天局公布的我國行星探測任務(wù)標(biāo)識(shí)展示了字母“C”的形象,匯集了中國(China)、國際合作精神(Cooperation)、進(jìn)入太空的能力等多重含義。
China plans to launch the Mars probe in 2020, aiming to complete orbiting, landing and roving in one mission.
我國計(jì)劃在2020年發(fā)射火星探測器,并在一次任務(wù)內(nèi)完成軌道運(yùn)行、著陸、巡視的任務(wù)。
【中國航天日】
1970年4月24日,我國第一顆人造地球衛(wèi)星“東方紅一號(hào)”發(fā)射成功,拉開了中國人探索宇宙奧秘、和平利用太空、造福全人類的序幕。為紀(jì)念“東方紅一號(hào)”這一中國航天事業(yè)開創(chuàng)性、奠基性成就,2016年,黨中央批準(zhǔn)、國務(wù)院批復(fù),將4月24日設(shè)立為“中國航天日”。
【相關(guān)詞匯】
行星探測任務(wù) planetary exploration mission
探月工程 lunar exploration program
重型運(yùn)載火箭 heavy-lift carrier rocket
在軌測試 in-orbit test
載人空間站 manned space station
助推火箭 booster rocket
發(fā)射中止系統(tǒng) launch abort system
發(fā)射場 launch site
可重復(fù)使用運(yùn)載火箭 reusable carrier rocket
參考來源:央視新聞
(中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Helen)