每日新聞播報(April 23)
chinadaily.com.cn 2020-04-23 19:09
>Happiest tourist attractions
旅游景區(qū)歡樂指數(shù)發(fā)布
The China Tourist Attractions Association and a research institution under the OCT Group, a leading theme park developer and operator in the country, jointly released a happiness index for tourist attractions on Monday.
20日,中國旅游景區(qū)協(xié)會與國內領先主題公園開發(fā)商和運營商華僑城集團的下屬研究機構聯(lián)合發(fā)布了"旅游景區(qū)歡樂指數(shù)"。
The Palace Museum in Beijing ranked first among the top 100 happiest tourist attractions in 2019, followed by the Shanghai Disney Resort and the Chengdu Research Base of Giant Panda Breeding.
在2019年中國旅游景區(qū)歡樂指數(shù)排名前100的景點中,北京故宮博物院位居第一,上海迪士尼度假村和成都大熊貓繁育研究基地位列第二和第三位。
The index was compiled based on online comments of tourists who had visited the 1,181 tourist attractions sampled in the research, with their abstract emotions, feelings and experiences transformed into visualized and measurable data, according to the OCT institution.
華僑城研究機構稱,該指數(shù)是根據(jù)在調查中抽樣的1181個旅游景點的游客的在線評論編制的,將他們的抽象情感、感受和體驗轉化為可視化、可測量的數(shù)據(jù)。
The index aims to help tourism practitioners better track consumer preferences and adjust their business strategies, while it also offers references for tourists to choose travel destinations, the institution said.
該機構表示,該指數(shù)旨在幫助旅游從業(yè)者更好地跟蹤消費者偏好,調整經營策略,也為游客選擇旅游目的地提供參考。
>Powerful survey telescope
WFST望遠鏡2022年建成
Chinese scientists are building the most powerful wide-field survey telescope of its class in the northern hemisphere in Qinghai province. Construction of the telescope is due to be completed by 2022 and it will begin surveying the night sky around 2023.
我國科學家正在青海省打造北半球最強大的大視場巡天望遠鏡,有望于2022年建成,2023年前后開始巡天。
Scientists hope its panoramic views will lead to new astronomical discoveries, such as finding faint celestial bodies or studying how the structure of galaxies changes over time.
科學家們希望,這臺望遠鏡的大視場能帶來新的天文發(fā)現(xiàn),如搜尋遙遠的天體,研究星系結構的演化等。
It can also be used to monitor space debris to ensure the safety of spacecraft during future explorations.
這臺望遠鏡還可以用來監(jiān)測空間碎片,以保障未來探索太空的航天器的安全。
The instrument is called the Wide Field Survey Telescope, or WFST, and has an estimated cost of 200 million yuan. It boasts an optical telescope with a diameter of 2.5 meters and a 750-million-pixel, 1.5 metric ton camera, making it the most capable wide-field survey telescope of its class north of the equator.
這臺名為"大視場巡天望遠鏡(WFST)"的儀器預計耗資2億元人民幣,光學望遠鏡口徑2.5米,配備7.5億像素、重1.5公噸的攝像頭,使之成為赤道以北具備最高巡天能力的大視場望遠鏡。
>Trump suspends immigration
美國宣布暫停接收移民
US President Donald Trump said on Tuesday he will be issuing a temporary suspension of immigration into the US and the measure will be in effect for 60 days and then be re-evaluated.
美國總統(tǒng)特朗普21日稱,他將簽署一項暫停移民美國的行政命令,有效期為60天,之后會重新評估。
Trump said his administration will be examining additional immigration-related measures "to protect American workers."
特朗普稱,政府將審查更多與移民相關的措施以"保護美國勞動者"。
He said the order would "only apply to individuals seeking a permanent residency - in other words, those receiving green cards." "It will not apply to those entering on a temporary basis," he added.
特朗普稱,這項政令將"只適用于尋求永久居留權的人——換句話說,就是那些希望獲得綠卡的人,不適用于那些臨時入境的人。"
"This pause on new immigration will also help to conserve vital medical resources for American citizens," Trump said at the daily coronavirus news briefing.
特朗普在每日新冠肺炎疫情簡報會上表示:"暫停新的移民也將有助于為美國公民保存重要的醫(yī)療資源。"
He added that his move would help Americans who have lost their jobs during the ongoing shutdown.
他還稱,此舉還將幫助停工期間失業(yè)的美國人。
"By pausing immigration, it will help put unemployed Americans first in line for jobs as America reopens," Trump said.
他表示:"通過暫停移民,將幫助失業(yè)的美國人在美國重新開放時優(yōu)先就業(yè)。"
>Joint effort for vaccine
制藥巨頭聯(lián)手研發(fā)疫苗
Two of the world's biggest vaccine companies have joined forces in an "unprecedented" collaboration to develop a COVID-19 vaccine.
世界上最大的兩家疫苗公司展開"前所未有"的合作,聯(lián)手研發(fā)新冠肺炎疫苗。
GlaxoSmithKline and Sanofi, which combined have the largest vaccine manufacturing capability in the world, are working together on a high-tech vaccine they say could be in human trials within months.
英國葛蘭素史克公司和法國賽諾菲集團正在合作研發(fā)一種高科技疫苗,這兩家公司加起來擁有世界上最大規(guī)模疫苗生產能力。兩家公司稱,這種疫苗可能在數(shù)月后開始進行人體試驗。
The pairing is significant because, if successful, the two companies have the capacity to manufacture the hundreds of millions of doses that are likely to be required worldwide.
這一合作意義重大,因為一旦成功,兩家公司有能力生產出全世界可能需要的數(shù)億劑疫苗。
Paul Hudson, the chief executive of Sanofi, said: "As the world faces this unprecedented global health crisis, it is clear that no one company can go it alone. That is why Sanofi is continuing to complement its expertise and resources with our peers, such as GSK, with the goal to create and supply sufficient quantities of vaccines that will help stop this virus."
賽諾菲首席執(zhí)行官保羅·赫德森說:"在世界面臨這一前所未有的全球性衛(wèi)生危機之際,顯然沒有任何一家企業(yè)能夠單打獨斗。正因為如此,賽諾菲將繼續(xù)與葛蘭素史克等同行企業(yè)互相補充專業(yè)技能和資源,目標是生產和供應足夠數(shù)量的疫苗,從而幫助遏制新冠病毒。"
Find more audio news on the China Daily app.