每日一詞∣跨境電商綜合試驗區(qū) integrated pilot zones for cross-border e-commerce
中國日報網(wǎng) 2020-04-13 10:03
近日召開的國務(wù)院常務(wù)會議指出,我國將增設(shè)46個跨境電子商務(wù)綜合試驗區(qū)、采取新措施支持加工貿(mào)易、并在網(wǎng)上舉辦廣交會,積極應(yīng)對疫情影響努力穩(wěn)住外貿(mào)外資基本盤。
China will set up 46 new integrated pilot zones for cross-border e-commerce, as well as support processing trade with new steps and hold the Canton Fair online to keep foreign trade and investment stable amid the epidemic, according to the State Council's executive meeting.
【知識點(diǎn)】
跨境電子商務(wù)綜合試驗區(qū)以深化改革、擴(kuò)大開放為動力,著力在跨境電子商務(wù)交易、支付、物流、通關(guān)、退稅、結(jié)匯等環(huán)節(jié)的技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)、業(yè)務(wù)流程、監(jiān)管模式和信息化建設(shè)等方面先行先試,通過制度創(chuàng)新、管理創(chuàng)新、服務(wù)創(chuàng)新和協(xié)同發(fā)展,破解跨境電子商務(wù)發(fā)展中的深層次矛盾和體制性難題,打造跨境電子商務(wù)完整的產(chǎn)業(yè)鏈和生態(tài)鏈,逐步形成一套適應(yīng)和引領(lǐng)全球跨境電子商務(wù)發(fā)展的管理制度和規(guī)則,為推動全國跨境電子商務(wù)健康發(fā)展提供可復(fù)制、可推廣的經(jīng)驗。
國務(wù)院常務(wù)會議指出,當(dāng)前全球疫情大流行加速傳播,對世界經(jīng)濟(jì)和國際貿(mào)易投資帶來巨大沖擊,必須更大發(fā)揮跨境電商獨(dú)特優(yōu)勢,以新業(yè)態(tài)助力外貿(mào)克難前行。會議決定,在已設(shè)立59個跨境電商綜合試驗區(qū)基礎(chǔ)上,再新設(shè)46個跨境電商綜合試驗區(qū)。推廣促進(jìn)跨境電商發(fā)展的有效做法,同時實(shí)行對綜試區(qū)內(nèi)跨境電商零售出口貨物按規(guī)定免征增值稅和消費(fèi)稅、企業(yè)所得稅核定征收等支持政策,研究將具備條件的綜試區(qū)所在城市納入跨境電商零售進(jìn)口試點(diǎn)范圍,支持企業(yè)共建共享海外倉。
【重要講話】
中國將繼續(xù)實(shí)施積極的財政政策和穩(wěn)健的貨幣政策,堅定不移擴(kuò)大改革開放,放寬市場準(zhǔn)入,持續(xù)優(yōu)化營商環(huán)境,積極擴(kuò)大進(jìn)口,擴(kuò)大對外投資,為世界經(jīng)濟(jì)穩(wěn)定作出貢獻(xiàn)。
China will continue to pursue a proactive fiscal policy and prudent monetary policy. We will continue to advance reform and opening-up, widen market access, improve the business environment, and expand imports and outbound investment to contribute to a stable world economy.
——2020年3月26日,習(xí)近平在二十國集團(tuán)領(lǐng)導(dǎo)人特別峰會上的發(fā)言
【相關(guān)詞匯】
免征增值稅和消費(fèi)稅
exemption of value-added and consumption taxes
跨境電商零售進(jìn)口
retail imports of cross-border e-commerce
共建共享海外倉
jointly build and share overseas warehouses