日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

首頁  | 雙語新聞

疫情過去之后,國人最想去的是這幾個(gè)地方 As China lifts restrictions, here's where its people want to travel

中國日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2020-04-13 07:08

分享到微信

近日,中國旅游研究院和攜程針對(duì)國人疫情后旅游意愿發(fā)布了一份調(diào)查報(bào)告。報(bào)告預(yù)計(jì),從五一假期開始,國內(nèi)將出現(xiàn)旅游高峰。90%以上的受訪者選擇境內(nèi)游,其中云南、海南、上海分別以17%、15%、14%的票數(shù)位居前三。

 

Photo by Robynne Hu on Unsplash

 

As China slowly eases lockdown restrictions and life returns to somewhat normal conditions, residents have once again started traveling.

隨著中國逐漸放松封鎖限制,生活在一定程度上回歸正軌,民眾又開始旅游了。

From the Bund waterfront in Shanghai to scenic Huangshan Mountain park in the Anhui province, major landmarks across the country welcomed thousands of visitors over the weekend.

從上海外灘到安徽黃山,上周末,中國各地的主要景點(diǎn)迎來了成千上萬的游客。

But an uptick in domestic sight-seeing doesn't necessarily mean international travel will rebound as quickly. At least, not according to a recent study conducted by the Ctrip.com Group, China's largest online travel agency.

但是境內(nèi)觀光人數(shù)的增長并不意味著境外游也會(huì)迅速復(fù)興。至少,中國最大的在線旅行社攜程網(wǎng)最近開展的一項(xiàng)調(diào)查是這樣顯示的。

Based on a survey of 15,000 people across 100 cities in China at the end of March, the company found that 16% of respondents will be ready to travel again in May in time for Golden Week, a five-day public holiday.

三月底,攜程在中國100個(gè)城市進(jìn)行了一項(xiàng)針對(duì)15000人的調(diào)查,發(fā)現(xiàn)16%的受訪者準(zhǔn)備在五一節(jié)的五天“黃金周”期間出游。

However, the vast majority -- to the tune of 90% -- would prefer to travel domestically, with destinations like Yunnan, Hainan island and Shanghai sweeping the top three preferences.

但是,其中的絕大多數(shù)人(90%)傾向于在境內(nèi)旅游,首選旅游地前三名是云南、海南島和上海。

 

Credit: Ctrip.com

 

According to Ctrip.com, roughly 61% of Chinese travelers surveyed indicated that they would feel ready to travel again by August.

根據(jù)攜程的調(diào)查,約61%的中國受訪者表示,八月份應(yīng)該可以出門旅游。

 

Credit: Ctrip.com

 

A smaller-scale survey of 1,000 people across the country conducted by international management consulting firm Oliver Wyman supports these findings.

國際管理咨詢公司奧緯咨詢開展的一項(xiàng)涵蓋了1000人的小型調(diào)查結(jié)果與上述發(fā)現(xiàn)一致。

Roughly 77% of those surveyed said they would prefer a domestic destination for their first post-epidemic trip, citing "the severe virus situation overseas" as one of the main considerations when choosing a destination.

約77%的受訪者稱,疫情后的第一次旅游他們更愿意選擇境內(nèi)旅游地,并指出“海外的嚴(yán)重疫情”是他們考慮的主要因素之一。

As the coronavirus pandemic sweeps through regions like the US, UK and Europe and international air travel has slowed to a near standstill, it's hardly surprising that many Chinese travelers would prefer to explore at home, where new domestic infections have dropped dramatically.

隨著新冠肺炎疫情橫掃美國、英國和歐洲,國際航空旅行已經(jīng)幾近停滯,而中國的新增感染人數(shù)已經(jīng)顯著下降,所以許多中國游客傾向于在境內(nèi)旅游也是在意料之中。

What's more, there's no shortage of things to see and do across the vast nation.

而且,在國土遼闊的中國,可看可玩的東西很多。

Across the country, China counts 55 UNESCO World Heritage Sites as well as countless natural wonders, like Zhangjiajie's "floating" peaks, the karst scenery of the Li River outside of Guilin and Tiger Leaping Gorge in Yunnan.

中國共有55個(gè)聯(lián)合國教科文組織世界遺產(chǎn)地,還有數(shù)不清的自然奇觀,比如張家界的懸浮山、桂林漓江的喀斯特地貌和云南的虎跳峽。

As Covid-19 restrictions ease, many of the country's most famous tourist attractions are slowly reopening, including the Badaling section of the Great Wall of China and the Chengdu Research Base of Giant Panda Breeding.

隨著新冠肺炎疫情防控措施的放寬,中國的許多著名旅游景點(diǎn)正逐漸重新開放,包括八達(dá)嶺長城和成都大熊貓繁育研究基地。

"Chinese people are curious and passionate about exploring their country and seeing different provinces, cities and landmarks," Holger Jakobs, vice president of sales and marketing of Wharf Hotels, tells CNN Travel.

碼頭酒店的銷售和市場部副總監(jiān)霍爾格·雅各布斯告訴CNN旅游頻道說:“中國人對(duì)于游覽自己的國家充滿好奇和熱情,他們喜歡看看不同的省份、城市和地標(biāo)。”

 

Credit: Ctrip.com

 

Both the Ctrip.com and Oliver Wyman surveys found that concerns about safety and ease of travel are top of mind.

攜程和奧緯的調(diào)查都發(fā)現(xiàn),游客最關(guān)注的是旅游的安全和閑適。

"Chinese travelers want to feel safe and virus-free at each touchpoint along the journey," says Katie Sham, a principal of Oliver Wyman.

奧緯的一名負(fù)責(zé)人凱蒂·沙姆說:“中國游客希望在旅途中感覺安全,觸及之處都沒有病毒?!?/p>

"They want to make sure that the hotels and the restaurants they choose are frequently sanitized, with hygiene being the top priority of the staff."

“他們想要確保自己選擇的酒店和餐廳都經(jīng)常消毒,工作人員把衛(wèi)生放在首要位置?!?/p>

In addition, many travelers will prefer easy, short trips. The idea being, that if they encounter any problems, they can easily return home.

此外,許多游客傾向于選擇輕松的短途游。他們的想法是,如果遇到任何問題,回家也比較容易。

According to the Ctrip.com survey, the most popular style of travel will be independent, self-guided trips and smaller group tours.

根據(jù)攜程的這項(xiàng)調(diào)查,最受歡迎的旅游形式是獨(dú)立的自助游以及小規(guī)模的跟團(tuán)游。

According to Oliver Wyman, 71% said they would avoid tour bus excursions and 55% would avoid cruises, due to perceived health risks.

奧緯的調(diào)查顯示,71%的受訪者稱他們會(huì)避免乘坐觀光巴士,55%的人會(huì)避免乘坐游輪,因?yàn)樗麄冋J(rèn)為會(huì)有健康風(fēng)險(xiǎn)。

 

英文來源:CNN

翻譯&編輯:丹妮

中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
人氣排行
中國日?qǐng)?bào)網(wǎng) 英語點(diǎn)津微信
中國日?qǐng)?bào)網(wǎng) 雙語小程序
<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区