每日新聞播報(bào)(April 10)
chinadaily.com.cn 2020-04-10 17:43
>World trade to fall by up to 32%
WTO:全球貿(mào)易將跌13-32%
World trade is expected to fall by between 13% and 32% in 2020 as the COVID-19 pandemic disrupts normal economic activity and life around the world, the World Trade Organization (WTO) said Wednesday in its latest annual Trade Statistics and Outlook Report.
世界貿(mào)易組織8日在其最新發(fā)布的年度《全球貿(mào)易數(shù)據(jù)與展望》報(bào)告中表示,由于新冠肺炎大流行擾亂全球正常經(jīng)濟(jì)活動(dòng)和生活,今年全球貿(mào)易將縮水13%到32%。
The WTO added that the decline would likely exceed the trade slump brought on by the global financial crisis of 2008-09.
世貿(mào)組織還稱,此次貿(mào)易下降幅度可能會(huì)超過(guò)2008-09年全球金融危機(jī)帶來(lái)的貿(mào)易下滑。
According to the report, estimates of the expected recovery in 2021 are equally uncertain, with outcomes depending largely on the duration of the outbreak and the effectiveness of the policy responses.
報(bào)告稱,對(duì)2021年貿(mào)易恢復(fù)的預(yù)期也同樣存在不確定,其結(jié)果在很大程度上取決于疫情的持續(xù)時(shí)間和政策反應(yīng)的有效性。
"The immediate goal is to bring the pandemic under control and mitigate the economic damage to people, companies and countries. But policymakers must start planning for the aftermath of the pandemic," said WTO Director-General Roberto Azevedo.
世貿(mào)組織總干事阿澤維多表示,目前首要目標(biāo)是控制疫情,減輕疫情對(duì)民眾、企業(yè)和國(guó)家的經(jīng)濟(jì)損害,但政策制定者們必須同時(shí)開始為后疫情時(shí)期作規(guī)劃。
Azevedo underlined that "if countries work together, we will see a much faster recovery than if each country acts alone."
阿澤維多強(qiáng)調(diào),如果各國(guó)共同努力,我們將看到比每個(gè)國(guó)家單獨(dú)行動(dòng)更快的復(fù)蘇。
>Sanders quits presidency campaign
桑德斯退選為拜登讓路
Bernie Sanders announced on Wednesday he is dropping out of the race for the Democratic Party's presidential nomination, leaving former vice-president Joe Biden as the party's nominee against President Donald Trump in November.
伯尼·桑德斯8日宣布退出美民主黨總統(tǒng)候選人角逐,使前副總統(tǒng)喬.拜登成為民主黨總統(tǒng)候選人,他將在11月大選中挑戰(zhàn)現(xiàn)任總統(tǒng)特朗普。
Speaking from Burlington, Vermont, Sanders announced his "very difficult and painful decision" in a live streamed address to supporters.
桑德斯在佛蒙特州伯靈頓市對(duì)支持者發(fā)表直播講話時(shí)宣布了這個(gè)"非常艱難和痛苦的決定"。
"I cannot in good conscience continue to mount a campaign that cannot win and which would interfere with the important work required of all of us in this difficult hour," Sanders said.
桑德斯表示:"從良心上說(shuō),我無(wú)法繼續(xù)無(wú)望獲勝的競(jìng)選,這樣反而會(huì)干擾我們所有人在這個(gè)艱難時(shí)刻需要投入的重要工作。"
Sanders had a strong performance in the first three states that held primaries in February. It appeared he was unstoppable until the last day of February when Biden surged to a blowout victory in South Carolina.
桑德斯在2月的初選中表現(xiàn)良好,一舉拿下前三個(gè)州,看似勢(shì)不可擋,直到2月的最后一天,拜登在南卡羅來(lái)納州大獲全勝,強(qiáng)勢(shì)逆襲。
Biden acknowledged that he still needs to gain support from Sanders' followers, and said they are "more than welcome" and "needed" for him to defeat Trump in November.
拜登承認(rèn),他仍需要獲得桑德斯追隨者的支持,并表示"非常歡迎"和"需要"他們幫助自己在11月?lián)魯√乩势铡?/p>
>Rocket prepares for April launch
長(zhǎng)征五號(hào)B火箭本月首飛
China's Long March 5B carrier rocket is scheduled to make its debut flight later this month at the Wenchang Space Launch Center in South China’s Hainan province, according to the China Manned Space Agency.
據(jù)中國(guó)載人航天工程辦公室消息,長(zhǎng)征五號(hào)B運(yùn)載火箭首飛將于本月下旬在海南文昌衛(wèi)星發(fā)射中心進(jìn)行。
The agency recently published a picture of the first Long March 5B that has been assembled inside a colossal building, indicating the giant rocket is ready for its maiden mission.
近日,中國(guó)載人航天工程辦公室首次披露了長(zhǎng)征五號(hào)B在巨大的廠房?jī)?nèi)組裝完畢的照片,表明這艘巨型火箭已為首次任務(wù)做好了準(zhǔn)備。
A Long March 5B is 53.7 meters long, with a diameter of 5 meters. It will be propelled by liquid oxygen, liquid hydrogen and kerosene, and will have a liftoff weight of about 849 metric tons.
長(zhǎng)征五號(hào)B運(yùn)載火箭全長(zhǎng)約53.7米,芯一級(jí)直徑5米,采用液氧、液氫和煤油作為推進(jìn)劑,起飛質(zhì)量約849噸。
The new model will be tasked with sending large spacecraft to low-Earth orbit.
這種新型火箭主要用于近地軌道大型航天器的發(fā)射任務(wù)。
It will be tasked with serving the construction and operation of China's future space station, as well as the country's manned lunar missions being planned by scientists, the agency noted.
中國(guó)載人航天工程辦公室指出,長(zhǎng)征五號(hào)B運(yùn)載火箭將為中國(guó)未來(lái)空間站的建設(shè)、運(yùn)行以及載人登月任務(wù)而服務(wù)。
>5G-enabled messaging unveiled
三大運(yùn)營(yíng)商合推5G消息
China's big three telecom carriers unveiled a new 5G-enabled messaging service on Wednesday, which analysts said is likely to open a new era for social networking.
我國(guó)三大電信運(yùn)營(yíng)商8日宣布啟動(dòng)一種新的5G賦能的消息服務(wù),分析人士稱,5G消息可能令社交網(wǎng)絡(luò)進(jìn)入全新時(shí)代。
China Mobile, China Unicom and China Telecom published a white paper for the 5G messaging service, which specifies technical details to invite smartphone makers to support the new service.
中國(guó)移動(dòng)、中國(guó)聯(lián)通和中國(guó)電信聯(lián)合發(fā)布的《5G消息白皮書》中明確了邀請(qǐng)智能手機(jī)制造商支持這種服務(wù)的技術(shù)細(xì)節(jié)。
Falling under the technical name of rich communication services, or RCS, the 5G messaging service is designed to replace current short messages with a system that is richer, provides phonebook polling, and can transmit in-call multimedia.
5G消息,其技術(shù)名稱為"富媒體通信/富通信服務(wù)",旨在用一個(gè)更加豐富的體系取代現(xiàn)有的短信服務(wù),可以提供通訊錄查詢以及通話時(shí)多媒體傳輸。
With the new message service, for instance, consumers don't have to download a variety of mobile apps.
例如,有了5G消息服務(wù),消費(fèi)者就不必再下載各種不同的移動(dòng)應(yīng)用軟件。
They can directly buy train tickets and book flights by sending messages.
他們可以通過(guò)發(fā)送消息直接購(gòu)買火車票或預(yù)訂機(jī)票。
Ma Jihua, an independent telecom analyst, said the new 5G-powered messaging service, if properly promoted, will usher in a new era of social networking, and erode the social networking business of Tencent Holdings.
獨(dú)立電信分析師馬繼華表示,新的5G賦能的消息服務(wù)如果推廣成功,將引領(lǐng)社交媒體新時(shí)代,對(duì)騰訊控股的社交網(wǎng)絡(luò)業(yè)務(wù)造成沖擊。
Find more audio news on the China Daily app.