表達(dá) “the black sheep of the family” 指 “家中聲名狼藉的成員”,也就是漢語(yǔ)里說(shuō)的 “敗家子,害群之馬”。如果某人被稱(chēng)作 “the black sheep of the family”,這個(gè)人則可能做過(guò)錯(cuò)誤的決定或與其家庭成員格格不入。這個(gè)表達(dá)也可以縮寫(xiě)為 “the black sheep”。
My brother is the black sheep of the family – he fell out with the rest of the family years ago and no one has spoken to him since.
我哥是個(gè)敗家子。他幾年前和家里人鬧翻了,自那之后就再也沒(méi)人和他說(shuō)過(guò)話(huà)。
Aunt Susan became the black sheep of the family after she went to prison for tax evasion.
蘇珊姨媽因逃稅入獄之后就成了有辱門(mén)楣的害群之馬。
A. Who is the black sheep of your family?
B. My little brother John. He is always in trouble and is so different from the rest of the family.
“誰(shuí)是你家的害群之馬?”
“我弟弟約翰。他總?cè)锹闊?,而且跟家里人都格格不入。?/p>