每日新聞播報(bào)(March 27)
chinadaily.com.cn 2020-03-27 17:20
>Prince Charles tests positive
英王儲(chǔ)查爾斯感染新冠
The heir to the British throne, Prince Charles, on Wednesday became the most prominent public figure in the UK to be confirmed as having coronavirus, in a development that raises questions about the risk the virus poses to senior royals.
英國(guó)王儲(chǔ)查爾斯王子25日成為英國(guó)被確診感染新型冠狀病毒的最知名公眾人物,這一事態(tài)發(fā)展引發(fā)了有關(guān)新冠病毒對(duì)王室高級(jí)成員構(gòu)成風(fēng)險(xiǎn)的疑問。
"He has been displaying mild symptoms but otherwise remains in good health and has been working from home throughout the last few days as usual," Clarence House said.
克拉倫斯宮表示:"他有輕微癥狀,但除此之外健康狀況良好,過去幾天照常在家工作"。
The prince's wife, the Duchess of Cornwall, had also been tested but did not have the virus, the statement said.
聲明稱,查爾斯王子的妻子康沃爾公爵夫人也接受了新冠病毒檢測(cè),結(jié)果呈陰性。
"It is not possible to ascertain from whom the prince caught the virus owing to the high number of engagements he carried out in his public role during recent weeks," the statement added.
聲明還稱,無法確定查爾斯王子是從誰那里感染的病毒,因?yàn)樽罱鼛字芩鱿嗽S多的公務(wù)活動(dòng)。
The prince's illness raises questions about the potential risk from the virus to his mother, the Queen, who is 93, and the Duke of Edinburgh, her husband, who is 98.
查爾斯王子感染新冠病毒,令外界對(duì)病毒可能給他的母親、93歲的女王及其98歲的丈夫愛丁堡公爵帶來的潛在風(fēng)險(xiǎn)產(chǎn)生疑問。
However, Buckingham Palace, the queen's official residence, said the monarch remained in good health.
但女王的官邸白金漢宮表示,女王身體狀況良好。
>J.K. Rowling relaxes license
'哈利波特'輔助線上教學(xué)
Rowling granted an open license for teachers around the world to post videos of themselves reading aloud from the "Harry Potter" books while students are cooped up at home and schools are closed due to the coronavirus outbreak.
由于新冠肺炎疫情導(dǎo)致學(xué)校關(guān)閉,學(xué)生足不出戶,J.K·羅琳近日公開授權(quán),允許全球教師發(fā)布他們朗讀《哈利·波特》系列書籍的視頻。
The bestselling author and her agents The Blair Partnership announced in a Friday post that they are relaxing the usual copyright permissions.
這位暢銷書作家與她的經(jīng)紀(jì)公司布萊克合資公司20日發(fā)帖稱,他們將放松對(duì)這一系列叢書的版權(quán)許可。
Educators can upload videos of them reading the texts from the seven "Harry Potter" books onto schools' secure networks or closed educational platforms until the end of the school year.
教育工作者可以在學(xué)校內(nèi)網(wǎng)或封閉教育平臺(tái)上發(fā)布他們朗讀7本《哈利·波特》中選段的視頻,直到這一學(xué)年結(jié)束。
The UN statistics released on March 17 showed that over 850 million children, or half of the world's student population, were missing out on classes because of coronavirus fears.
聯(lián)合國(guó)本月17日發(fā)布的數(shù)據(jù)顯示,受疫情影響,全球超過8.5億名兒童無法上學(xué),占世界學(xué)生總?cè)藬?shù)的一半。
>Researchers delete rats' memories
我科學(xué)家刪除動(dòng)物記憶
A Chinese research team has achieved "deleting" specific memories of rats in the laboratory recently through a genome editing technique, and published a paper on the findings on the Science Advances website.
近日,北京大學(xué)神經(jīng)科學(xué)研究所研究團(tuán)隊(duì)利用基因編輯技術(shù),在實(shí)驗(yàn)大鼠的腦中實(shí)現(xiàn)特定記憶的精準(zhǔn)刪除,相關(guān)研究成果發(fā)表于《科學(xué)進(jìn)展》網(wǎng)站上。
The research team from the Neuroscience Research Institute of Peking University adopted the genome editing technique based on clustered regularly interspaced short palindromic repeats, or CRISPR, to successfully wipe off fear memory of rats in the experiment.
該研究團(tuán)隊(duì)采用CRISPR基因編輯技術(shù),成功刪除了實(shí)驗(yàn)中大鼠的恐懼記憶。
The memory of negative emotions is of great significance for survival, but such memory would become a burden when it cannot be forgotten, which might cause pathological diseases, such as post-traumatic stress syndrome, said Yi Ming, a researcher in the experiment and co-author of the paper.
論文作者之一、參與實(shí)驗(yàn)的研究員伊鳴表示,負(fù)性情緒的記憶對(duì)生存有重要意義,但如果這類記憶無法被遺忘,也可能成為負(fù)擔(dān),導(dǎo)致創(chuàng)傷后應(yīng)激綜合征等病理性疾病。
Yi said that the success would provide new thought in curing refractory pathological memories, such as chronic pain and addiction.
伊鳴稱,此項(xiàng)研究的成功有望為慢性疼痛、成癮等頑固的病理性記憶的治療提供新思路。
>Virus can still be beaten
世界面臨'第二個(gè)窗口期'
The chief of the World Health Organization said on Wednesday that the world has squandered the first window of opportunity to defeat COVID-19 in the past two months and should not squander the second one now.
世衛(wèi)組織總干事譚德塞25日表示,過去兩個(gè)月世界已經(jīng)浪費(fèi)了擊敗新冠肺炎疫情的第一個(gè)機(jī)會(huì)窗口,現(xiàn)在出現(xiàn)了第二個(gè)機(jī)會(huì)窗口,不要再浪費(fèi)。
WHO Director-General Tedros Adhanom Ghebreyesus said the unprecedented measures taken by many countries have come at significant social and economic cost, such as closing schools and businesses, cancelling sporting events and asking people to stay home.
譚德塞說,目前許多國(guó)家都采取了空前的措施,像關(guān)閉學(xué)校和企業(yè)、取消體育賽事、要求人們待在家里,付出了巨大的社會(huì)和經(jīng)濟(jì)代價(jià)。
"We call on all countries who have introduced so-called 'lockdown' measures to use this time to attack the coronavirus," he said. "You have created a second window of opportunity."
"我呼吁現(xiàn)在采取了'封鎖'措施的國(guó)家,利用這段時(shí)間來對(duì)抗病毒,你們創(chuàng)造了第二個(gè)機(jī)會(huì)窗口。"
He warned that the last thing any country needs is to open schools and businesses, only to be forced to close them again because of a resurgence.
譚德塞警告稱,所有國(guó)家最不需要的是開放學(xué)校和企業(yè)后,因?yàn)橐咔榉磸椂坏貌辉俅侮P(guān)閉。
Find more audio news on the China Daily app.