五個英語句子說:“我不想吃這個東西。”
2020-03-20 08:34
分享到微信
不論是在家里吃飯,還是和朋友在外面下館子,難免會遇到自己不愛吃的菜。在這種情況下,怎樣用英語禮貌地向他人表示你不想吃一樣?xùn)|西?
看五個在口語交流時能用到的句子,學(xué)習(xí)用英語說:“我不想吃這個東西”。 ↓
1. Thank you. I’ll pass. 謝謝你。我還是不吃了。 動詞“pass”在這里的意思是“不需要,不吃”。
2. Sorry, I’d rather not eat this. 不好意思,我不想吃這個東西。 這句話聽起來相對正式,它的字面意思是:“我寧愿不吃這個東西”,實際是在委婉地表達(dá):“我不想吃這個食物”。
3. Sorry, I just don’t fancy it. 不好意思,我只是不喜歡這個東西。 動詞“fancy”多用于口頭對話中,它是英國人在表示“喜歡一樣?xùn)|西”時常用的詞語。
4. I’m not big on fish/vegetables/spicy food. 我不愛吃魚/菜/辣。 搭配“be big on something”的意思是“非常喜歡一樣?xùn)|西”,所以這里用“I’m not big on something.”來表示“我不是很喜歡(某樣食物名稱)”。
5. I’ll skip this for now. Thanks我先不吃這個了。謝謝。 動詞“skip”的意思是“跳過”,這里它用來表示“不吃”。
(來源:BBC英語教學(xué) 編輯:yaning)
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
本文相關(guān)閱讀
人氣排行