一課譯詞:強(qiáng)詞奪理
chinadaily.com.cn 2020-03-19 16:05
分享到微信
“強(qiáng)詞奪理”,漢語成語,字面意思是“use lame arguments and perverted logic”,指無理強(qiáng)辯,沒理硬說成有理(argue irrationally; turn things upside down by a stretch of the language),可以翻譯為“defend oneself by sophistry”。
例句:
強(qiáng)詞奪理不能折服人。
No one can be persuaded by sophistry.
錯(cuò)了就要承認(rèn),不要強(qiáng)詞奪理。
If you are wrong, you should admit your mistake and not resort to lame arguments.
Editor: Jade
中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。