全球疫情消息匯總:歐盟全境封鎖30天 歐洲杯推遲到明年 Coronavirus: European Union seals borders to most outsiders
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2020-03-18 13:50
歐盟擬禁止非必要的旅行者進(jìn)入、2020歐洲杯足球賽因疫情推遲至明年舉行、因擔(dān)心馬來(lái)西亞食品供應(yīng)中斷,新加坡又現(xiàn)恐慌性購(gòu)買……來(lái)看新冠肺炎疫情全球最新消息匯總。
The European Union will ban travellers from outside the bloc for 30 days in an unprecedented move to seal its borders amid the coronavirus crisis.
歐盟將禁止歐盟以外的旅行者入境,禁令有效期為30天,這是在新冠肺炎疫情期間,歐盟采取的一項(xiàng)前所未有的封鎖邊境舉措。
The measure is expected to apply to 26 EU states as well as Iceland, Liechtenstein, Norway and Switzerland. UK citizens will be unaffected.
這項(xiàng)措施預(yù)計(jì)將適用于26個(gè)歐盟成員國(guó),以及冰島、列支敦士登、挪威和瑞士。英國(guó)公民將不受影響。
The ban came as deaths continued to soar in Italy and Spain, and France began a strict lockdown.
這一禁令出臺(tái)之際,意大利和西班牙的新冠肺炎死亡人數(shù)繼續(xù)飆升,法國(guó)也開(kāi)始實(shí)施嚴(yán)格的封鎖。
Europe has been badly hit by the virus, which has killed 7,500 globally.
歐洲受到新冠肺炎疫情的嚴(yán)重打擊,全球已有7500人因此喪生。
Meanwhile, the Euro 2020 football competition has been postponed by a year.
與此同時(shí),2020年歐洲杯足球賽也將推遲一年舉行。
The virus has infected more than 185,000 people worldwide, according to the World Health Organization.
據(jù)世界衛(wèi)生組織的數(shù)據(jù),全球已有18.5萬(wàn)人感染新冠病毒。
歐盟采取了哪些措施?
The travel ban will affect all non-EU nationals from visiting the bloc, except long-term residents, family members of EU nationals and diplomats, cross-border and healthcare workers, and people transporting goods.
這項(xiàng)旅行禁令將影響所有非歐盟公民訪問(wèn)歐盟,長(zhǎng)期居民、歐盟公民和外交官家屬、跨境和醫(yī)療工作者,以及貨物運(yùn)輸人員除外。
Free travel is a cherished principle within the European border-free Schengen area. But in recent days many countries have unilaterally imposed full or partial border shutdowns in a bid to stop the spread of the coronavirus.
自由旅行是歐洲無(wú)邊境申根區(qū)珍視的原則。但最近一些天,許多國(guó)家單方面實(shí)施全面或部分邊境關(guān)閉,以阻止新冠病毒的傳播。
The UK and the Republic of Ireland - which is part of the EU but not Schengen - will be invited to join the measure.
英國(guó)和愛(ài)爾蘭共和國(guó)將受邀實(shí)施該措施。愛(ài)爾蘭是歐盟成員國(guó),但不屬于申根區(qū)。
歐洲疫情最新進(jìn)展
In France, citizens who leave home must now carry a document detailing the reasons why, with fines for transgressors to be set at €135.
在法國(guó),離開(kāi)家的公民現(xiàn)在必須攜帶一份詳細(xì)說(shuō)明原因的文件,違者將被罰款135歐元(約合人民幣1039元)。
transgressor[tr?nz?ɡres?r]:n.違背者;犯規(guī)者
It comes after President Macron put the country on a war-footing, ordering the population to stay at home and only go out for essential trips.
此前,法國(guó)總統(tǒng)馬克龍宣布國(guó)家進(jìn)入戰(zhàn)爭(zhēng)狀態(tài),命令民眾待在家里,如非必要不得出行。
war-footing:戰(zhàn)備狀態(tài);戰(zhàn)爭(zhēng)狀態(tài)
The number of confirmed cases in France grew by more than 16% on Tuesday, reaching 7,730, The death toll rose to 175, with 7% of the dead aged under 65.
周二(3月17日),法國(guó)新冠肺炎確診病例增加了16%以上,達(dá)到7730例,死亡人數(shù)上升到175人,其中7%的死者年齡在65歲以下。
More than 2,500 people are being treated in hospital, including 699 in intensive care.
超過(guò)2500人在醫(yī)院接受治療,其中699人在重癥監(jiān)護(hù)室。
In Britain, where the death toll is 71, people have been told to avoid social contact, work from home if they can and avoid all non-essential foreign travel.
英國(guó)新冠肺炎死亡人數(shù)為71人,人們被告知要避免社交,盡量在家工作,避免所有不必要的國(guó)外旅行。
The chancellor, Rishi Sunak, has unveiled a financial package worth £330bn to ease the burden caused by the virus, after Prime Minister Boris Johnson on Monday urged people to avoid pubs, clubs and cafes.
在英國(guó)首相鮑里斯?約翰遜周一(3月16日)敦促人們不要去酒吧、俱樂(lè)部和咖啡館之后,財(cái)政大臣里什?蘇納克公布了一項(xiàng)價(jià)值3300億英鎊(約合人民幣27994億元)的財(cái)政計(jì)劃,以減輕疫情造成的經(jīng)濟(jì)負(fù)擔(dān)。
Meanwhile, the government's chief scientific adviser said it would be a "good outcome" if 20,000 or fewer people died of the virus in the UK.
與此同時(shí),英國(guó)政府首席科學(xué)顧問(wèn)表示,如果英國(guó)死于新冠病毒的人不超過(guò)2萬(wàn)人,將是一個(gè)“好結(jié)果”。
The latest set of Brexit talks has also been delayed.
最新一輪英國(guó)脫歐談判也被推遲。
The number of confirmed cases in Spain has soared by 2,000 to 11,178. Authorities there are maintaining a partial lockdown on 47 million people.
西班牙確診病例增加了2000例,達(dá)到11178例。西班牙有4700萬(wàn)人口,政府繼續(xù)實(shí)施部分封鎖。
It is now the European country worst-affected after Italy.
西班牙是繼意大利之后受新冠肺炎疫情影響最嚴(yán)重的歐洲國(guó)家。
At midnight Spain began stopping cars crossing its borders from France and Portugal. Only Spanish nationals, residents and cross-border workers were being allowed to the country.
(周二)午夜時(shí)分,西班牙開(kāi)始攔截從法國(guó)和葡萄牙過(guò)境的車輛。只有西班牙國(guó)民、居民和跨境工作者被允許入境。
Italy, which has registered the most cases outside China at more than 31,500, announced another surge in deaths on Tuesday, from 2,150 to 2,503. The country remains in lockdown.
意大利是中國(guó)境外確診病例最多的國(guó)家,超過(guò)3.15萬(wàn)例。周二(3月17日),意大利公布的死亡人數(shù)再次激增,從2150人增至2503人。該國(guó)仍處于封鎖狀態(tài)。
The government meanwhile is set to renationalise flag carrier airline Alitalia with a rescue package worth $670m.
與此同時(shí),意大利政府計(jì)劃通過(guò)一項(xiàng)價(jià)值6.7億美元(約合人民幣46.9億元)的一攬子救助計(jì)劃,將意大利航空公司重新收歸國(guó)有。
Germany, which has had more than 6,000 cases and 13 deaths, banned religious services and told people to cancel any domestic or foreign holiday travel.
德國(guó)新冠肺炎確診病例已有6000多例,13人死亡。該國(guó)禁止宗教活動(dòng),并告知人們?nèi)∠袊?guó)內(nèi)外假日旅行。
Venues including clubs, bars, leisure facilities, zoos and playgrounds will be closed. Schools are already shut.
包括俱樂(lè)部、酒吧、休閑設(shè)施、動(dòng)物園和游樂(lè)場(chǎng)在內(nèi)的場(chǎng)館將被關(guān)閉。學(xué)校已經(jīng)停課。
Ireland could have 15,000 cases of coronavirus before the end of March, said PM Leo Varadkar. In a St Patrick's Day address, he warned of "significant and lasting" economic damage, and said the emergency could last into the summer. The government has already closed pubs, schools and universities.
愛(ài)爾蘭總理利奧·瓦拉德卡說(shuō),到3月底,愛(ài)爾蘭新冠肺炎確診病例或達(dá)1.5萬(wàn)例。在圣帕特里克節(jié)的講話中,他警告說(shuō),經(jīng)濟(jì)損失“嚴(yán)重而持久”,并表示緊急狀態(tài)可能會(huì)持續(xù)到夏季。政府已經(jīng)關(guān)閉了酒吧、中小學(xué)和大學(xué)。
歐洲其他地區(qū)
Belgium's death toll doubled from five to 10 on Tuesday
周二(3月17日),比利時(shí)的死亡人數(shù)翻倍,從5人增加到10人。
Sweden is to close all high schools and universities from Wednesday
瑞典將從周三(3月18日)起關(guān)閉所有高中和大學(xué)。
Orthodox priests in Georgia have started blessing the streets of the capital Tbilisi with holy water
格魯吉亞?wèn)|正教牧師開(kāi)始用圣水為首都第比利斯的街道祈福。
其他地區(qū)的最新消息
Iran remains the world's third-worst-affected nation, after China and Italy.
伊朗仍然是世界范圍內(nèi)受疫情影響嚴(yán)重程度僅次于中國(guó)和意大利的國(guó)家。
More than 16,000 people are confirmed as infected and 988 have died.
伊朗確診病例超過(guò)16000例,988人死亡。
A spokesman for the judiciary said on Tuesday that 85,000 prisoners, including political prisoners, had been temporarily released to try to combat the spread.
伊朗司法部發(fā)言人周二(3月17日)表示,包括政治犯在內(nèi)的8.5萬(wàn)名囚犯已被暫時(shí)釋放,以遏制疫情蔓延。
Gholamhossein Esmaili did not say when or how those freed would be returned to prison, but stressed that only prisoners serving five years or less had been released.
戈洛拉姆侯賽因·埃斯梅利沒(méi)有說(shuō)明獲釋者何時(shí)或如何被送回監(jiān)獄,但強(qiáng)調(diào)只有刑期5年之內(nèi)的囚犯被釋放。
Most shops and restaurants remain open but the health ministry has urged people to stay at home.
大多數(shù)商店和餐館仍在營(yíng)業(yè),但衛(wèi)生部已敦促人們待在家里。
In the US, the White House is working on an economic stimulus package reported to be worth some $850bn, with Treasury Secretary Steve Mnuchin saying the administration was "looking at sending cheques to Americans immediately".
在美國(guó),據(jù)報(bào)道白宮正在制定一項(xiàng)耗資約8500億美元的經(jīng)濟(jì)刺激方案,財(cái)政部長(zhǎng)史蒂夫?姆欽表示,政府“正在考慮立即向美國(guó)人發(fā)放支票”。
The total number of cases has risen to above 4,200, with 75 deaths, said the US Centers for Disease Control and Prevention. Most cases are in the states of New York (669), Washington (708) and California (369),
美國(guó)疾病控制與預(yù)防中心表示,美國(guó)新冠肺炎確診病例已超過(guò)4200例,75人死亡。大多數(shù)病例發(fā)生在紐約州(669例)、華盛頓州(708例)和加利福尼亞州(369例)。
The pandemic has disrupted the Democratic primary election season.
新冠肺炎疫情已打亂了民主黨的黨內(nèi)初選選舉日程。
其他進(jìn)展
China reported just one new domestic infection on Tuesday - but 20 more from people arriving from abroad.
3月17日,中國(guó)境內(nèi)新增確診病例僅有一例,但有20多例輸入型病例。
The Philippines became the first nation to shut its stock exchange indefinitely
菲律賓成為第一個(gè)無(wú)限期關(guān)閉證券交易所的國(guó)家。
Malaysia is barring people crossing the border with Singapore from Wednesday, sparking a rush on food stores in the city state, which depends on Malaysia for supplies
從周三(3月18日)開(kāi)始,馬來(lái)西亞將禁止人們穿越馬來(lái)西亞與新加坡的邊境,這引發(fā)了新加坡的食品商店搶購(gòu)潮。新加坡依賴馬來(lái)西亞供貨。
India's iconic Taj Mahal monument has shut down
印度標(biāo)志性建筑泰姬陵已經(jīng)關(guān)閉。
Scientists in Australia say they have identified how the body's immune system fights the Covid-19 virus
澳大利亞科學(xué)家表示,他們已經(jīng)確定了人體免疫系統(tǒng)是如何對(duì)抗新冠病毒的。
英文來(lái)源:BBC
翻譯&編輯:yaning