一課譯詞:標(biāo)題黨
chinadaily.com.cn 2020-03-16 15:55
在互聯(lián)網(wǎng)時代,“標(biāo)題黨”一詞的出鏡率越來越高。如果你經(jīng)常瀏覽網(wǎng)絡(luò)新聞,應(yīng)該對此深有體會。
“標(biāo)題黨”,是對“利用各種夸張的標(biāo)題吸引眼球,以提高點(diǎn)擊率的帖子的總稱”,可以翻譯為“clickbait”。
Clickbait,表示“互聯(lián)網(wǎng)上一些吸引眼球的文章標(biāo)題”,英文釋義:“something (such as a headline) designed to make readers want to click on a hyperlink especially when the link leads to content of dubious value or interest”。
例句:
臉書員工在博客中表示公司已經(jīng)“建立了一個檢測‘標(biāo)題黨’的系統(tǒng)?!?br>Facebook staffers said in a blog post that the company has "built a system to detect clickbait headlines."
“你絕對不會相信……有史以來最可愛的……你可能犯下最大的錯誤……”這些都是典型的標(biāo)題黨類型。
“You'll never believe what happened when … This is the cutest thing ever … This is the biggest mistake you can make …” They are all classic clickbait models.
Editor: Jade