聽眾成燦想知道英語中有哪些表示 “生某人的氣” 的說法,以及搭配 “annoyed at” 和 “annoyed with” 之間是否有區(qū)別。大家可能都知道表示 “憤怒的、生氣的” 形容詞 “angry”,但怎樣用它表示 “因某人的行為而感到生氣”?形容詞 “annoyed” 也有 “生氣的” 意思;“annoyed” 后可以跟介詞 “at” 和 “with”,分別表達(dá) “因某事而生氣” 和 “生某人的氣”。本期節(jié)目介紹并講解 “生某人氣” 的常用英語說法。
歡迎你加入并和我們一起討論英語學(xué)習(xí)的方方面面。請(qǐng)通過微博 “BBC英語教學(xué)” 或郵件與我們?nèi)〉寐?lián)系。我們的郵箱地址是 questions.chinaelt@bbc.co.uk。
(關(guān)于臺(tái)詞的備注: 請(qǐng)注意這不是廣播節(jié)目的逐字稿件。本文稿可能沒有體現(xiàn)錄制、編輯過程中對(duì)節(jié)目做出的改變。)
Feifei
大家好,歡迎來到 BBC英語教學(xué)的 “你問我答” 節(jié)目,我是馮菲菲。這檔節(jié)目回答各位聽眾在英語學(xué)習(xí)時(shí)遇到的疑問。這期節(jié)目的問題來自成燦,我們來聽一下她的問題。
Question
老師,您好。我想知道怎樣用英語說 “生某人的氣”?比如,“annoyed” 這個(gè)詞后面既可以加介詞 “at”,也可以加介詞 “with”,請(qǐng)問它們組合而成的詞組意思完全一樣嗎?“Annoyed at” 和 “annoyed with” 之間可以互換嗎?
成燦
Feifei
謝謝成燦的問題。她的問題分為兩個(gè)部分:第一,怎樣用英語表達(dá) “生某人的氣”?第二,詞組 “annoyed at” 和 “annoyed with” 的意思是不是一樣,以及它們能不能互換使用?
我們先來回答成燦的第一個(gè)問題:表示 “生某人氣” 的常用英語說法。一說到生氣,相信大家都知道形容詞 “angry”,它的意思是 “生氣的、憤怒的”。如果想用 “angry” 來表示 “生某人的氣”,我們就可以說 “be angry with someone” 或 “get angry with someone”。比如:I’m angry with you. 再比如:Don’t get angry with me, please. I’m really sorry.
如果想具體說明某人讓你感到生氣的原因,就可以用搭配 “be angry with someone for doing something”。比如:We’re angry with you for being late to the meeting. 我們對(duì)你開會(huì)遲到感到很生氣。
另外,我們還可以用搭配 “make someone angry” 表示 “惹某人生氣”。比如:You make me so angry when you interrupt me. 你打斷我的話真讓我生氣。
除了 “make someone angry” 以外,“be upset with someone” 或者 “get upset with someone” 也有 “生某人的氣” 的意思。同樣,要想說明為什么生某人的氣,就可以在 “be upset with someone” 和 “get upset with someone” 的后面加上 “for doing something”。我們來聽一個(gè)使用了搭配 “be upset with someone for doing something” 的句子。
Example
I’m really upset with myself for forgetting to take an umbrella with me this morning. Now it’s starting to rain!
(我因?yàn)樵缟铣鲩T的時(shí)候忘記帶傘而很生自己的氣?,F(xiàn)在開始下雨了?。?/p>
Feifei
接著再來介紹 “get on someone’s nerves” 這個(gè)表達(dá)?!癎et on someone’s nerves” 的字面意思是 “慢慢地爬上一個(gè)人的神經(jīng)”,不難想象,它的實(shí)際含義就是 “使某人心煩意亂,讓某人生氣、惱怒”。來聽一個(gè)包含 “get on someone’s nerves” 的例句。
Example
Jacob’s been getting on my nerves lately. He doesn’t respond to my messages and ignores me whenever I try to talk to him.
(雅各布最近可把我氣壞了。他不回復(fù)我的信息,而且每次我要找他說話的時(shí)候他都不理我。)
Feifei
我們還可以用表達(dá) “have had it with someone” 或者 “have had it up to here with someone” 來表示 “非常生某人的氣,氣得受不了某人”?!癏ave had it” 的意思就相當(dāng)于 “have had enough” 受夠了;“up to here” 用來強(qiáng)調(diào)一個(gè)人非常生氣,到了再也沒法承受的極限。比如:Stop lying! I’ve had it up to here with you. 不要再撒謊了!我已經(jīng)受夠你了。
下面我們來回答成燦問題的第二部分。搭配 “be annoyed at” 和 “be annoyed with” 之間的區(qū)別?!癇e annoyed at” 和 “be annoyed with” 都可以用來表達(dá) “煩惱、生氣”,但它們的用法卻不同。
我們通常用 “be annoyed at” 來表示 “對(duì)一件事情或狀況感到生氣、惱怒”,也就是 “be annoyed at something”。而用 “be annoyed with someone” 來表示 “生某人的氣”。同樣,在它的后面加上 “for doing something” 來說明生氣的原因——“be annoyed with someone for doing something”。我們來聽兩個(gè)例句,句子中分別使用了 “be annoyed at something” 和 “be annoyed with someone for doing something”。
Examples
Oscar is annoyed at not being taken to the ice-cream parlour.
(奧斯卡因?yàn)闆]去成冰淇淋店而很生氣。)
Oscar is annoyed with his parents for not taking him to the ice-cream parlour.
(奧斯卡很生他家長的氣,因?yàn)樗麄儧]帶他去冰淇淋店。)
Feifei
好了,我來總結(jié)一下上面講過的內(nèi)容。如果想表達(dá) “生某人的氣”,那么可以用搭配 “be angry with someone” 或者 “get angry with someone”, 還有 “be upset with someone” 或者 “get upset with someone”;也可以用 “make someone angry” 還有 “get on someone’s nerves” 來表示 “惹某人生氣”。表達(dá) “have had it with someone” 和 “have had it up to here with someone” 的意思是 “受夠了某人”。搭配 “be annoyed at” 和 “be annoyed with” 的區(qū)別是:“be annoyed at” 多用來表示 “因某事或狀況而感到生氣”,也就是 “be annoyed at something”;而 “be annoyed with” 的后面多接 “人”,表示 “生某人的氣” be annoyed with someone。
這期節(jié)目到這里就結(jié)束了。如果你在英語學(xué)習(xí)中也遇到了問題,歡迎把問題發(fā)送到我們的郵箱,郵箱地址是 questions.chinaelt@bbc.co.uk。你也可以通過微博 “BBC英語教學(xué)” 與我們進(jìn)行交流和互動(dòng)。謝謝收聽 “你問我答” 節(jié)目。我是馮菲菲。下次再會(huì)!