每日新聞播報(March 9)
chinadaily.com.cn 2020-03-09 17:31
>Plastic plant cared for 2 yrs
女子精心養(yǎng)護'塑料多肉'?
Two years is a pretty long lifespan for a house plant, particularly if you're not exactly green-fingered.
兩年對室內(nèi)盆栽植物來說時間算是挺長了,尤其是在主人不太擅長養(yǎng)花的情況下。
That's why Caelie Wilkes felt particularly proud of having kept her "perfect" succulent alive for so long – that is until she realized it was made of plastic.
這就是凱莉·威爾克斯感到特別自豪的原因,因為她的一盆"完美的"多肉植物已經(jīng)養(yǎng)了兩年,直到她發(fā)現(xiàn)這盆多肉植物竟然是塑料做的。
The California stay-at-home mum had been diligently watering the plant, which she kept on her kitchen windowsill. However, after going to repot the plant, she realized that the plant was actually a fake one.
這位來自加州的全職媽媽把這盆多肉植物放在廚房窗臺上,一直辛勤地澆水,直到移盆時才意識到這株植物其實是假的。
In a hilarious Facebook post about the incident, Caelie said: "I've had this beautiful succulent for about 2 years now. Tried my hardest to keep it looking it's best, and it's completely plastic! How did I not know this? I feel like these last two years have been a lie."
凱莉在臉書上發(fā)布了一則令人啼笑皆非的帖子,寫道: "這株漂亮的多肉植物,我養(yǎng)了大概兩年。我盡最大的努力使它保持最佳狀態(tài),但它根本就是塑料的!我怎么就沒發(fā)現(xiàn)這一點?覺得過去兩年都生活在謊言里。"
>Face masks may curb virus
新型口罩檢測新冠病毒
Researchers hope to trial low-cost face masks that can detect whether someone has infectious coronavirus before they display any symptoms.
英國研究人員希望測試一種低成本的口罩,這種口罩可以在出現(xiàn)癥狀前檢測出受測者是否感染了冠狀病毒。
Experts at the University of Leicester said if successful, the method could simplify large-scale screening for the virus and curb the spread of COVID-19.
萊斯特大學的專家表示,如果測試成功,這種方法可以簡化對病毒的大規(guī)模檢測,并抑制新冠病毒的傳播。
The sampling masks will be adapted using 3D printed strips and can trap exhaled microbes in a 30-minute period. “
這種采樣口罩上配有3D打印的條狀物,可以在30分鐘內(nèi)捕獲呼出的微生物。
If that trial validates the new approach, researchers will then move on to using the masks in trials with the new coronavirus.
如果該試驗證實了新方法的有效性,研究人員將繼續(xù)針對新冠病毒患者測試這種口罩。
It is expected to take between two to three months to reach this stage.
預計需要兩到三個月的時間才能達到這個階段。
The university said if the sampling masks were manufactured on an "industrial scale" they could potentially cost "pennies".
該大學表示,如果這種口罩能進行工業(yè)規(guī)模生產(chǎn),成本可能只有"幾便士"。
>Luxembourg makes transport free
盧森堡公共交通全免費
With a population of 602,000, Luxembourg is one of Europe's smallest countries - yet it suffers from major traffic jams.
盧森堡有60.2萬人口,是歐洲最小的國家之一,但也面臨嚴重的交通堵塞。
But that could be about to change.
但這種情況可能即將改變。
As of March 1, 2020 all public transport - trains, trams and buses - in the country is now free.
從2020年3月1日起,盧森堡所有公共交通——火車、電車和公共汽車——會免費運營。
The government hopes the move will alleviate heavy congestion and bring environmental benefits, according to Dany Frank, a spokeswoman for the Ministry of Mobility and Public Works.
交通與公共工程部發(fā)言人丹尼弗蘭克表示,政府希望此舉能緩解嚴重的交通擁堵,并有益于環(huán)保。
The government is putting up the cost of making it free, Frank says.
弗蘭克說,政府會承擔公共交通免費的成本。
"The country at this very moment is in really good shape. We, the government, want the people to benefit from the good economy."
盧森堡目前經(jīng)濟運行良好。政府希望人民從中受益。
Luxembourg's public transport system covers the whole country and costs $562 million per year to run.
盧森堡的公共交通系統(tǒng)覆蓋全國,每年的運營費用為5.62億美元(約合人民幣39.2億美元)。
Each year, it generates around $46 million in ticket sales, according to the ministry.
據(jù)交通與公共工程部統(tǒng)計,每年的公共交通售票收入約為4600萬美元。
>Airline unveils sleeping pods
新西蘭航空研發(fā)'臥鋪'艙
Air New Zealand filed patent and trademark applications for the "Economy Skynest" - the result of three years of research, development and testing based on input from more than 200 customers at a hanger in Auckland.
根據(jù)奧克蘭一家航空公司200多名客戶的意見,經(jīng)過三年的研發(fā)和測試,新西蘭航空公司于近日為"經(jīng)濟型空中之屋"申請了專利和商標。
According to the airline announcement, the Skynest will consist of six full-length lie-flat sleep pods in the economy cabin. The exact location within the aircraft is yet to be confirmed.
新西蘭航空公司的公告稱,"經(jīng)濟艙空中之屋"將由6張可完全平躺的單人床艙位組成,其位于飛機內(nèi)的確切位置還有待確定。
Each pod will be about 200 centimeters long and 58 centimeters wide, and come with a pillow, sheets, blanket, ear plugs and privacy curtains.
每張單人床長約2米,寬約0.58米,配有枕頭、床單、毯子、耳塞和隱私拉簾。
The airline is reportedly also exploring additional features such as reading lights and USB outlets.
據(jù)報道,該航空公司還將增加其他配置,如閱讀燈和USB接口。
The airline will reportedly make a final decision on the Economy Skynest in 2021, once it has assessed the performance of its inaugural year of Auckland-New York operations, due to take flight in October this year.
"空中之屋"預計將在今年10月奧克蘭飛往紐約的航線率先使用。據(jù)報道,新西蘭航空公司將評估該航線的首年運營業(yè)績,并在2021年對是否推廣做出最后決定。
That flight will take an estimated 17 hours and 40 minutes one way, making it one of the longest in the world.
該航線預計單程飛行時間約為17小時40分鐘,是世界上最長的航線之一。
Find more audio news on the China Daily app.