每日新聞播報(March 5)
chinadaily.com.cn 2020-03-05 18:29
>16 new professions recognized
人社部發(fā)布16個新職業(yè)
The nation has recognized 16 new professions covering sectors such as healthcare and virtual reality, according to a recent news release by the Ministry of Human Resources and Social Security.
人社部近日發(fā)布公告,公布了16個被官方認(rèn)定的新職業(yè),涵蓋醫(yī)療保健和虛擬現(xiàn)實等領(lǐng)域。
The 16 new professions include intelligent manufacturing technicians, industrial internet technicians, virtual reality technicians, supply chain managers, artificial intelligence trainers, all-media operators and respiratory therapists, among others.
這16個新職業(yè)包括智能制造工程技術(shù)人員、工業(yè)互聯(lián)網(wǎng)工程技術(shù)人員、虛擬現(xiàn)實工程技術(shù)人員、供應(yīng)鏈管理師、人工智能訓(xùn)練師、全媒體運營師、呼吸治療師等。
According to the news release, these new professions were spawned thanks to the fast-growing service industry, information technology and people's increasing demand for better healthcare.
公告稱,服務(wù)業(yè)的快速發(fā)展、信息技術(shù)以及人們對健康照護服務(wù)的需求上升催生出了這些新職業(yè)。
>Provinces support e-learning
各地幫貧困學(xué)生上網(wǎng)課
Many provinces are introducing concrete measures to help poverty-stricken students attend online courses while making great efforts to fight the epidemic.
多省在大力抗擊疫情的同時也出臺了具體措施幫助貧困學(xué)生參與網(wǎng)課學(xué)習(xí)。
In Guangdong province, the Guangdong Provincial Education Foundation has purchased more than 9,000 tablet computers for junior and senior high school students to attend online courses.
在廣東省,廣東省教育基金會為初高中學(xué)生購買了9000多臺平板電腦,方便他們上網(wǎng)課。
Students without mobile phones or TVs should go to village committee offices or activity rooms of the Communist Party of China to attend the courses, said the local authorities in Henan province.
河南省管理部門表示,沒有手機或電視的學(xué)生可以去當(dāng)?shù)卮逦瘯螯h政活動室上網(wǎng)課。
The Ministry of Industry and Information Technology encouraged telecom operators to implement preferential measures for impoverished students to ease their pressure of internet charges.
工信部鼓勵電信企業(yè)重點面向貧困家庭學(xué)生推出優(yōu)惠幫扶舉措,減輕困難學(xué)生用網(wǎng)資費壓力。
>Fed cuts rates amid concerns
美聯(lián)儲緊急降息50基點
The US Federal Reserve cut interest rates on Tuesday in a bid to shield the world’s largest economy from the impact of the COVID-19 outbreak.
美國聯(lián)邦儲備委員會(美聯(lián)儲)3日降息,以保護美國這個全球最大的經(jīng)濟體免受新冠病毒疫情的沖擊。
"The virus and the measures that are being taken to contain it will surely weigh on economic activity, both here and abroad, for some time," Federal Reserve Chair Jerome Powell said in a news conference shortly after policymakers unanimously decided to cut rates by a half percentage point to a target range of 1% to 1.25%.
美聯(lián)儲主席鮑威爾在決策者一致同意降息50個基點,將目標(biāo)區(qū)間降至1%-1.25%后不久舉行的記者會上表示,這種病毒和正在采取的控制病毒的措施肯定會在一段時間內(nèi)對國內(nèi)外的經(jīng)濟活動均產(chǎn)生影響。
Underscoring how grave the central bank views the fast-evolving situation, it was the first emergency rate cut outside of a regularly scheduled policymaker meeting since 2008 at the height of the financial crisis.
這是美聯(lián)儲自2008年金融危機最嚴(yán)重時期以來首次緊急降息,突顯出美聯(lián)儲認(rèn)為迅速演變的形勢有多么嚴(yán)峻。
Besides the Fed, there has been action by other central banks.
除美聯(lián)儲外,其他央行也紛紛采取了行動。
Earlier on Tuesday, central banks in Australia and Malaysia cut rates and on Monday the Bank of Japan took steps to provide liquidity to stabilize financial markets there.
3日早些時候,澳大利亞和馬來西亞央行下調(diào)了利率,日本銀行2日采取措施提供流動性,以穩(wěn)定日本國內(nèi)的金融市場。
>IOC committed to Tokyo 2020
東京奧運會將如期舉辦
The International Olympic Committee (IOC) Executive Board on Tuesday expressed its full commitment to the success of the Olympic Games Tokyo 2020, with the Games set to take place from July 24 to Aug 9 this year.
國際奧委會執(zhí)行委員會3日對2020東京奧運會的成功舉辦表示全力支持,東京奧運會將在今年7月24日至8月19日期間如期舉行。
The IOC Executive Board heard a report on all the measures taken so far to address the COVID-19 situation, which was followed by a comprehensive discussion of issues involved.
執(zhí)委會聽取了一份關(guān)于應(yīng)對新冠肺炎疫情采取的全部舉措的報告,隨后對此涉及的問題進行了全面討論。
The IOC Executive Board said it appreciates and supports the measures being taken, which constitute an important part of Tokyo's plans to host a safe and secure Games.
執(zhí)委會表示,非常贊賞和支持正在采取的措施,這些措施是東京為主辦一場安全可靠的奧運會所做的準(zhǔn)備工作中的一個重要的組成部分。
It went on to encourage all athletes to continue to prepare for the Olympic Games Tokyo 2020.
執(zhí)委會繼而鼓勵運動員們繼續(xù)備戰(zhàn)2020東京奧運會。
The IOC says it will keep supporting the athletes by providing the latest information and developments, which are accessible for athletes worldwide on the Athlete365 website.
國際奧委會表示將為運動員們提供東京奧運會最新情況與進展,全球運動員可在Athlete365網(wǎng)站上查看相關(guān)信息。
Find more audio news on the China Daily app.