別把"超市"總說成"supermarket",美國人真不這么說!
英語口語小鎮(zhèn)微信公眾號(hào) 2020-03-04 13:15
已經(jīng)宅家很久的我們,出一趟超市簡(jiǎn)直開心得像個(gè)兩百斤的胖子。
想起與姐妹淘們一起逛街逛超市的日子是多么逍遙快活!
不是所有“超市”都叫做“supermarket”喲~今天就來教大家一些關(guān)于“超市”的日常表達(dá)!
1 supermarket
在國外大部分超市都統(tǒng)稱為supermarket,但是在美國卻分得比較清晰,美國綜超就稱為supermarket。
在英漢辭典中supermarket的定義是a large shop which sells all kinds of food and some household goods。
就是說它是一個(gè)銷售家庭中使用的食品、飲料和商品的大商店。supermarket更確切講是倉儲(chǔ)、量販?zhǔn)匠?,美國人也形象統(tǒng)稱為Big Box。也如泰國的Big-C,國內(nèi)的Walmart(沃爾瑪),Costco(好士多),Sam's Club(山姆)。
特點(diǎn)是商場(chǎng)規(guī)模大,提供的商品種類非常的豐富,從食物到生活的日用品,家具電器和汽車配件等都可以買到。一般會(huì)在城市邊緣,交通方便,價(jià)格優(yōu)惠。
Most of us do our food shopping in the supermarket.
我們大多數(shù)人在這家大型超市采購食品。
2 grocery store
grocery store,則是指小型的雜貨店。在美國英語中,“雜貨店”常被用來指“超市”。特點(diǎn)是小而精,側(cè)重食物和生活用品。
美國某些獨(dú)特地區(qū)的連鎖雜貨店,每個(gè)store都有各自特點(diǎn)、優(yōu)勢(shì)。比如在美國比較出名的華盛頓哥倫比亞特區(qū)Whole Foods(全食超市)、Fresh Market(福萊夕超市)、Central Market(中央超市)以有機(jī)食品出名,加州的Trade Joe's, Kroger以自制品牌見長。
據(jù)外媒報(bào)道,亞馬遜在西雅圖開設(shè)了首個(gè)日雜無人零售店Go Grocery,Go Grocery使用攝像頭和傳感器來跟蹤進(jìn)店消費(fèi)者,記錄他們從貨架上拿走了什么商品。購物者離開時(shí)要付費(fèi)。
We have more options at the grocery store and at restaurants.
我們?cè)陔s貨店和餐館有更多的選擇。
3 convenience store
convenience store則是指便利店,比如國內(nèi)的Seven-eleven 7-11,F(xiàn)amily Mart全家便利店等常見的。
特點(diǎn)是為我們提供的應(yīng)急所需,方便便捷就能買到東西,通常會(huì)營業(yè)24小時(shí)不間斷。
I treat the one near the train station more like a giant convenience store.
火車站旁邊那家超市對(duì)我來說更像是一個(gè)大型的便利店。
4 Variety Store
Variety Store則是雜貨店。
英漢詞典中的解釋是:a shop that sells a wide range of small, inexpensive items.
特點(diǎn)一般價(jià)格比較低廉,比如國內(nèi)的10元店,99 cents, 比grocery store還要稍微小一點(diǎn)。
I pulled him over to the window of Poulson's Variety Store. "You see those?"
我拉著他來到鮑爾森雜貨鋪的櫥窗邊,“看到那個(gè)了嗎?”
詞匯拓展
hypermarket.
大賣場(chǎng)
department store
百貨公司
(來源:英語口語小鎮(zhèn)微信公眾號(hào) 編輯:yaning)