新西蘭航空研發(fā)經(jīng)濟(jì)艙“臥鋪” 再也不用羨慕頭等艙了 Air New Zealand unveils economy-class sleeping pods
中國日報(bào)網(wǎng) 2020-02-27 14:09
什么坐姿都不舒服?怎么調(diào)整都睡不著?長途飛行時(shí)乘坐經(jīng)濟(jì)艙是對乘客體力和耐力的一大考驗(yàn)。新西蘭航空公司最新研發(fā)的“經(jīng)濟(jì)型空中之屋”可以解決這一煩惱。如果計(jì)劃得以實(shí)行,經(jīng)濟(jì)艙的乘客在長途旅行時(shí)也可以躺下美美地睡一覺了。
There are people who can sleep anywhere, any time, in any position -- including upright in an economy-class airplane seat.
有些人可以在任何時(shí)間、任何地點(diǎn)、以任何姿勢睡覺——包括在經(jīng)濟(jì)艙座位上筆挺地坐著的時(shí)候。
And then there are the rest of us. Neck pillows just don't cut it. Reclining a few inches does nothing. We need to lie flat, which is what makes Air New Zealand's prototype sleep pods so exciting.
但還有一些人,頸枕怎么放也不舒服,斜倚著也無濟(jì)于事。這些人需要平躺著才能睡覺,正因如此,新西蘭航空公司的“空中之屋”原型才會(huì)如此令人興奮。
On February 26, the airline filed patent and trademark applications for the "Economy Skynest" -- the result of three years of research, development and testing based on input from more than 200 customers at a hanger in Auckland.
根據(jù)奧克蘭一家航空公司的200多名客戶的意見,經(jīng)過三年的研發(fā)和測試,新西蘭航空公司于2月26日為“經(jīng)濟(jì)型空中之屋”申請了專利和商標(biāo)。
According to Air New Zealand's announcement, the Skynest will consist of six full-length lie-flat sleep pods in the Economy cabin. The exact location within the aircraft is yet to be confirmed.
根據(jù)新西蘭航空公司的公告,“經(jīng)濟(jì)艙空中之屋”將由6張可完全平躺的單人床艙位組成,其位于飛機(jī)內(nèi)的確切位置還有待確認(rèn)。
Each pod will be about 200 centimeters long and 58 centimeters wide, and come with a pillow, sheets, blanket, ear plugs and privacy curtains. The airline is reportedly also exploring additional features such as reading lights and USB outlets.
每張單人床長約2米,寬約0.58米,配有枕頭、床單、毯子、耳塞和隱私拉簾。據(jù)報(bào)道,該航空公司還將增加其他配置,如閱讀燈和USB接口。
"A clear pain point for economy travelers on long-haul flights is the inability to stretch out," says Air New Zealand chief marketing and customer officer Mike Tod in a statement from the airline. "The development of the Economy Skynest is a direct response to that challenge."
新西蘭航空公司的首席營銷和客務(wù)官邁克·托德在一份聲明中說:“對于乘坐長途航班的經(jīng)濟(jì)艙乘客來說,一個(gè)明顯的痛點(diǎn)就是無法伸展身體?!?jīng)濟(jì)艙空中之屋’的研發(fā)是對這一挑戰(zhàn)的直接回應(yīng)。”
pain point:痛點(diǎn),痛處
So will the Skynest actually take flight?
那么“經(jīng)濟(jì)艙空中之屋”真的可以實(shí)現(xiàn)嗎?
There's reason to be hopeful. After all, this is the airline that's already proved its commitment to making economy class more comfortable, given so many of its flights are long-haul. It launched the "Economy Skycouch" in 2011, allowing passengers traveling together to transform their seats into a bed.
我們有理由充滿希望。畢竟,新西蘭航空公司已經(jīng)兌現(xiàn)了讓經(jīng)濟(jì)艙更舒適的承諾,因?yàn)槠浔姸嗪桨喽际情L途飛行的航班。該公司在2011年推出了“經(jīng)濟(jì)艙空中沙發(fā)”,允許一起旅行的乘客把座位變成床。
Staff from Air New Zealand tell CNN Travel no formal certification application is in process yet, "however we have designed the concept to meet all regulatory requirements."
新西蘭航空公司的工作人員告訴美國有線電視新聞網(wǎng)旅游頻道,目前尚未有正式的認(rèn)證申請?jiān)诮邮芴幚?,“但是我們的這個(gè)設(shè)計(jì)理念可以滿足所有的監(jiān)管要求?!?/p>
As for pricing, the airline is yet to determine the costs and is still assessing the commercial proposition and product viability.
至于定價(jià),該航空公司尚未確定成本,仍在評估商業(yè)建議和產(chǎn)品可行性。
But given there are only six pods on one aircraft, they will likely be in high demand.
但考慮到一架飛機(jī)上只有6個(gè)“空中之屋”艙位,需求量可能會(huì)很大。
"We see a future flying experience where an economy-class customer on long-haul flights would be able to book the Economy Skynest in addition to their Economy seat, get some quality rest and arrive at their destination ready to go," says Nikki Goodman, general manager of Air New Zealand's Customer Experience.
新西蘭航空公司客戶體驗(yàn)部總經(jīng)理尼基?古德曼表示:“我們認(rèn)為,在將來,除了預(yù)訂經(jīng)濟(jì)艙座位,長途航班的經(jīng)濟(jì)艙乘客還可以預(yù)訂‘空中之屋’,得到充分的休息,并在抵達(dá)目的地時(shí)整裝待發(fā)?!?/p>
The airline will reportedly make a final decision on the Economy Skynest in 2021, once it has assessed the performance of its inaugural year of Auckland-New York operations, due to take flight in October this year.
“空中之屋”預(yù)計(jì)將在今年10月奧克蘭飛往紐約的航線率先使用。據(jù)報(bào)道,新西蘭航空公司將評估該航線的首年運(yùn)營業(yè)績,并在2021年對是否推廣做出最后決定。
inaugural [??n??ɡj?r?l]:adj.開始的;開幕的
That flight will take an estimated 17 hours and 40 minutes one way, making it one of the longest in the world.
該航線預(yù)計(jì)單程飛行時(shí)間為17小時(shí)40分鐘,是世界上最長的航線之一。
英文來源:CNN
翻譯&編輯:yaning