《We Are All Fighters》全網(wǎng)首支抗肺炎英文勵志演講視頻震撼發(fā)布!
“潔出表達(dá)力”微信公眾號 2020-02-24 11:20
寫在前面的話:
作為一名普通的中國公民
我深愛著我的祖國
所以當(dāng)我看到
日益嚴(yán)峻的疫情使得
我們的國家和數(shù)億同胞深受其害
讓我感到心痛
我希望可以盡上自己的
一份綿薄之力
卻不知該從何入手
我想到了或許語言
可以讓我們重新燃起希望和信心
可以給我們繼續(xù)戰(zhàn)斗下去的勇氣
所以我創(chuàng)作了這篇英文演講稿
并且制作了這個視頻
為什么要用英文來寫?
因?yàn)槲蚁M粌H可以讓國人同胞看到
也可以讓其他國家那些關(guān)心我們、幫助我們,
甚至對此刻的中國不懷好意的人看到
我們有必勝的精神、歷史和決心!
如果這個視頻可以給你帶來
哪怕一點(diǎn)點(diǎn)的感動和鼓舞
我覺得就足夠了
也希望你可以將這個視頻
傳播給更多的人
讓我們共同攜手、共同戰(zhàn)斗
一起贏得這場沒有硝煙的戰(zhàn)爭吧!
正如王毅外長前幾日
在慕尼黑安全會議上所說:
黎明,正在到來;
曙光,就在前方。
Dawn is breaking and
we are seeing light coming through.
中英文演講稿全文:
《我們都是戰(zhàn)士We Are All Fighters》
This is a war,
這是一場戰(zhàn)爭
and we are all fighters.
而我們都是戰(zhàn)士!
To the fighters
致敬所有的戰(zhàn)士們!
We are facing a dark time right now.
我們正面臨著黑暗時刻
Some of us are stuck at home
我們中有些人不得不禁足在家
Some are stuck far away from home
有些人不得不滯留他鄉(xiāng)
Some of us have lost their jobs,
我們中有人失去了工作
Some have to shut down their businesses
有人關(guān)停了賴以為生的生意
Some of us are cutting down the expenses
我們中有人不得不縮減開支
Some can’t even pay their rent and bills
有人甚至支付不起房租和賬單
Some can’t go back to school
我們中有人無法回到學(xué)校
Some can’t get back to their jobs
有人無法回到工作崗位
And some of us are still working day and night,
我們中有人必須日夜堅(jiān)守
no matter how exhausted they are
無論多么疲憊
Or how dangerous it is.
抑或多么危險
Some of us have become infected.
我們中有人被感染
They were isolated from their families, their loved ones,
他們不得不離開家人和所愛之人
and have to be alone in the wards,
獨(dú)自在病房面對恐懼
Or even worse, it is their children, parents, or loved ones that are infected
甚至更遭的是,被感染的是他們的孩子、父母或者愛人
and they don’t even have a chance to say goodbye
他們甚至來不及當(dāng)面道別
The virus is rampaging
病毒在大行肆虐
The numbers are increasing
感染人數(shù)在不斷增加
The rumors are spreading
謠言四起
The fear is growing
恐懼彌漫
It seems that all of a sudden
似乎整個國家都在一瞬間
the whole country lost its vitality and prosperity.
失去了往日的活力和繁華
You are not the only one who is worrying,
你不是一個人在擔(dān)憂
you are not the only one who is fearing,
你不是一個人在恐懼
You are not the only one who is struggling
你不是一個人在苦苦支撐
We are all facing a dark time right now,
我們都在面臨一個黑暗時刻
Our country is facing a dark time right now.
我們整個國家都在面臨一個黑暗時刻
This is a war!
這是一場戰(zhàn)爭!
It’s a war without guns, bombs, or smoke
這是一場沒有槍、沒有炮、沒有硝煙的戰(zhàn)爭
But it’s a war with virus, doubts, fears, rumors, and discriminations.
但這是一場與病毒、懷疑、恐懼、謠言和歧視的戰(zhàn)爭
But we shall all be fighters, my dear fellows!
但我們都是戰(zhàn)士!我親愛的同胞們,
Not just the doctors, the nurses, the policemen and the scientists who should fight
不僅僅只是醫(yī)生、護(hù)士、警察和科學(xué)家在戰(zhàn)斗
All of us should be the fighters in this war
我們都應(yīng)該成為這場戰(zhàn)爭中的戰(zhàn)士
We shall fight against fear
我們應(yīng)該和恐懼斗爭
We shall fight against uncertainty
我們應(yīng)該和未知斗爭
We shall fight against doubts
我們應(yīng)該和懷疑斗爭
We shall fight against selfishness
我們應(yīng)該和自私斗爭
We shall fight against rumors
我們應(yīng)該和謠言斗爭
We shall fight against discriminations
我們應(yīng)該和歧視斗爭
This is going to be a fierce and cruel war
這將會是一場激烈的嚴(yán)酷的戰(zhàn)爭
But don’t be afraid,
但是不用害怕
We’re going to win this war together in the end!
我們終將取得這場戰(zhàn)爭的勝利
Our people may get sick,
我們的人民可能生病
our city may get sick,
我們的城市可能生病
but we as a brave nation, will never ever get sick
但我們作為一個勇敢的民族,絕不會被病魔打倒
Because we have the history, spirit and determination to win.
因?yàn)槲覀儞碛斜貏俚臍v史、精神和決心!
We’ve been on this planet for over 5000 years.
我們在地球上已經(jīng)延續(xù)了5000年
We’ve witnessed much darker moments
我們見證過更加黑暗的時刻
We’ve been though much crueler trials
我們經(jīng)歷過更加殘酷的考驗(yàn)
No matter it’s the war, invasion, starvation, poverty or natural disasters
無論是戰(zhàn)爭、侵略、饑餓、貧窮還是自然災(zāi)害
We’ve always survived and
我們總是幸存下來
We’ve always stood back up on our feet
我們總是能重新站立起來
We’ve always won in the end.
我們總是贏的最后的勝利
And we will definitely win this time.
所以這一次我們也將取得最終的勝利
We don’t know how long this will take,
我們不知道這場戰(zhàn)爭將持續(xù)多久
Or what cost we have to pay
又或者我們將付出什么代價
But there’s one thing we are 100% sure
但有一件事我們100%的確定
That is: we are going to win this war in the end!
那就是我們終將贏得這場戰(zhàn)爭的勝利
Because that’s what we’ve been doing for the past 5000 years.
因?yàn)樵谖覀冞^去5000年的歷史中,我們就是這樣做的
And that’s what makes us the greatest nation ever
而正因如此成就了我們這個世上最偉大的民族
It is only by going through dark times that we can separate the greatest from the great.
只有經(jīng)歷黑暗時刻才能區(qū)分偉大和平庸
In each dark time,
在每一個黑暗時刻
We’ve always fought together
我們總是共同抗?fàn)?/p>
No matter how strong our enemy was
無論我們的敵人有多么強(qiáng)大
Or how impossible it seemed to win
又或者我們贏的概率微乎其微
We just kept fighting
我們都會堅(jiān)持戰(zhàn)斗
Because we are all fighters!
因?yàn)槲覀兌际菓?zhàn)士!
When all of this is over,
當(dāng)所有這一切結(jié)束后,
we’ll have another great and heroic story
我們又有了一個偉大的英雄的故事
to tell our children, our grandchildren
可以講給我們的子孫聽
and they will tell the next generations.
而他們也將把這個故事告訴給他們的下一代
That’s how we’ll pass this great spirit on,
我們會將傳遞這份偉大的精神代代相傳
and keep it alive forever!
永存不朽!
作者:劉潔,研究生畢業(yè)于中國人民大學(xué),曾在歐盟總部中歐青年交流大會,多哈論壇,全球青年領(lǐng)袖峰會等國際會議擔(dān)任演講嘉賓。女性創(chuàng)業(yè)者,創(chuàng)立國內(nèi)最具影響力的青年國際交流社群Hi-World.與聯(lián)合國,全球青年領(lǐng)袖大會,維也納大學(xué)等世界知名,國際組織,大學(xué),NGO等合作,幫助超過3000中國青年赴海外交流。曾獲得聯(lián)合國青年機(jī)構(gòu)表彰。擁有自己的自媒體賬號“潔出表達(dá)力”,專注分享表達(dá)和演講技巧。
(來源:“潔出表達(dá)力”微信公眾號 編輯:yaning)