每日新聞播報(bào)(February 21)
chinadaily.com.cn 2020-02-21 17:21
>WHO fights the 'infodemic'
世衛(wèi)呼吁遏制'信息恐慌'
WHO Director-General c Ghebreyesus told foreign policy and security experts gathered for the Munich Security Conference that the UN agency was encouraged that there has not yet been widespread community transmission of the novel coronavirus outside of China.
世界衛(wèi)生組織總干事譚德塞告訴參加德國(guó)慕尼黑安全會(huì)議的外交政策和安全專(zhuān)家,令世衛(wèi)組織感到鼓舞的是,目前在中國(guó)境外還沒(méi)有出現(xiàn)新型冠狀病毒的大規(guī)模社區(qū)傳播。
The WHO also was encouraged that "the global research community has come together to identify and accelerate the most urgent research needs for diagnostics, treatments and vaccines".
"全球科研人員正在攜手明確并加快在診斷、治療和疫苗方面最迫切的研究工作",世衛(wèi)組織也因此感到振奮。
The WHO chief said the agency's encouragement was tempered by several key concerns, including, the rising number of cases in China, particularly the number of health workers that have been infected; the lack of urgency in funding the response from the international community; the levels of rumors and misinformation hampering the response and the potential havoc the virus could wreak in countries with weaker health systems.
譚德塞表示,全球疫情防控仍存在幾個(gè)關(guān)鍵問(wèn)題,包括中國(guó)確診病例數(shù)量的增長(zhǎng),特別是中國(guó)醫(yī)護(hù)人員被感染的數(shù)量、國(guó)際社會(huì)在提供防控資金方面缺乏緊迫感、阻礙疫情防控的謠言和錯(cuò)誤信息的程度,以及這種病毒可能在衛(wèi)生系統(tǒng)較弱的國(guó)家造成嚴(yán)重破壞等等。
Tedros called on the international community to push back against the "infodemic", as fake news spreads faster and more easily than this virus, and is equally as dangerous.
譚德塞呼吁國(guó)際社會(huì)要反擊"信息恐慌",因?yàn)榧傩侣劚刃鹿诓《緜鞑サ酶臁⒏菀?,而且同樣危險(xiǎn)。
He also called on governments, companies and news organizations to work with the WHO to sound the appropriate level of alarm, without fanning the flames of hysteria.
他還呼吁各國(guó)政府、公司和新聞機(jī)構(gòu)與世衛(wèi)組織合作,發(fā)出適當(dāng)程度的警報(bào),但不要煽動(dòng)歇斯底里的情緒。
>South may be invaded by locusts
專(zhuān)家談蝗災(zāi)對(duì)我國(guó)影響
The invasion of desert locusts that has already thrust millions of Africans into a food security crisis may pose threats to China's southern regions this summer.
已導(dǎo)致數(shù)百萬(wàn)非洲人陷入食物安全危機(jī)的沙漠蝗災(zāi)今年夏天有可能對(duì)我國(guó)南方造成威脅。
Yunnan and Sichuan provinces, as well as the Guangxi Zhuang autonomous region, are most likely to be affected, according to Zhang Zehua, a researcher at the Institute of Plant Protection of the Chinese Academy of Agricultural Sciences.
中國(guó)農(nóng)科院植物保護(hù)研究所研究員張澤華表示,云南省、四川省以及廣西壯族自治區(qū)最有可能受到影響。
"It is extremely unlikely that desert locusts will directly migrate into China's inland areas, but if the overseas desert locust plague persists, the probability of locusts entering China in June or July will sharply increase," Zhang said.
張澤華說(shuō),沙漠蝗蟲(chóng)直接遷飛進(jìn)入我國(guó)內(nèi)陸地區(qū)的可能性極小,但如果境外沙漠蝗災(zāi)得不到控制,6月或7月進(jìn)入我國(guó)境內(nèi)的概率將陡增。
According to the United Nations, the desert locust is among "the most dangerous migratory pests in the world".
聯(lián)合國(guó)資料顯示,沙漠蝗蟲(chóng)是世界上最危險(xiǎn)的移棲害蟲(chóng)。
A single locust can travel 150 kilometers, and a small swarm can consume enough food to feed 35,000 people in one day.
一只沙漠蝗蟲(chóng)一天就可移動(dòng)150公里,一小群蝗蟲(chóng)一天就能吃掉3.5萬(wàn)人的糧食。
>Sussexes to begin new life
哈里梅根將開(kāi)啟新生活
The Duke and Duchess of Sussex will begin their new life away from the royal family on March 31.
蘇塞克斯公爵哈里和公爵夫人梅根3月31日將開(kāi)啟他們退出王室的新生活。
Prince Harry and Meghan Markle's office have released an update about their plans and said the duke will retain the ranks of major, lieutenant commander and squadron leader.
哈里王子和梅根·馬克爾的辦公室發(fā)布了他們更新后的計(jì)劃,并表示哈里將保留陸軍少校、海軍中校和皇家空軍中隊(duì)長(zhǎng)的軍銜。
The Sussexes will announce details of their new non-profit organization later in the year, a spokeswoman for the couple said.
哈里和梅根的發(fā)言人表示,兩人將于今年晚些時(shí)候公布他們新成立的非營(yíng)利組織的具體信息。
A number of royal engagements also were announced, with Harry due to attend an Invictus Games event with pop star Jon Bon Jovi on Feb 28.
此次公布的內(nèi)容還有兩人將參加的一系列王室活動(dòng),哈里將于2月28日與流行歌手喬恩·邦·喬維一起參加"不可征服運(yùn)動(dòng)會(huì)"的活動(dòng)。
Meghan will then mark International Women's Day a week later, with the couple's final official engagement coming alongside the entire royal family at the Commonwealth Day Service at Westminster Abbey on March 9 before their Buckingham Palace office closes on April 1.
梅根將于一周后慶祝國(guó)際婦女節(jié);3月9日,哈里、梅根將在威斯敏斯特大教堂參加英聯(lián)邦日紀(jì)念活動(dòng),這將是他們與整個(gè)王室一起參加的最后一個(gè)官方活動(dòng)。4月1日,他們將關(guān)閉兩人白金漢宮的辦公室。
>Emerging economies uni rankings
新興經(jīng)濟(jì)體大學(xué)榜出爐
大陸七所高校進(jìn)入十強(qiáng)
Universities from the Chinese mainland have secured seven of the top 10 positions in the Times Higher Education's Emerging Economies University Rankings for the third straight year.
來(lái)自中國(guó)大陸的高校連續(xù)第三年在泰晤士高等教育新興經(jīng)濟(jì)體大學(xué)排名前十名中占據(jù)7席。
Tsinghua University maintained its position at the top in the listing of institutions from emerging economies. Peking University was in second place for the second year running.
清華大學(xué)蟬聯(lián)該排行榜首位,北京大學(xué)連續(xù)兩年排名第二位。
Zhejiang University and the University of Science and Technology of China, respectively, remain in third and fourth place, while Shanghai Jiao Tong University climbed from eighth to sixth.
浙江大學(xué)和中國(guó)科學(xué)技術(shù)大學(xué)排名分別保持在第三和第四位。上海交通大學(xué)從第八位攀升至第六位。
Fudan University was listed in seventh place, while Nanjing University was ninth.
復(fù)旦大學(xué)排名第七位,南京大學(xué)排名第九位。
Other institutions in the top 10 include Moscow State University (5th), National Taiwan University (8th), and the University of Cape Town (10th).
其他進(jìn)入榜單前十名的高校還有國(guó)立莫斯科大學(xué)(排名第五)、臺(tái)灣大學(xué)(排名第八)和開(kāi)普敦大學(xué)(排名第十)。
Find more audio news on the China Daily app.