人社部:階段性減免企業(yè)社會(huì)保險(xiǎn)費(fèi)減免規(guī)模預(yù)計(jì)超5000億元
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2020-02-21 10:48
人社部會(huì)同財(cái)政部、稅務(wù)總局研究制定了《關(guān)于階段性減免企業(yè)社會(huì)保險(xiǎn)費(fèi)的通知》,明確了免、減、緩三項(xiàng)措施。
To help enterprises withstand the epidemic and stabilize employment, the country will cut corporate contributions to the old-age pension, unemployment and workplace safety insurance funds by at least 500 billion yuan this year, according to You Jun, vice-minister of human resources and social security.
人社部副部長(zhǎng)游鈞表示,為了幫助企業(yè)抵抗疫情、穩(wěn)定就業(yè),我國(guó)今年將減免養(yǎng)老、失業(yè)以及工傷這三項(xiàng)社會(huì)保險(xiǎn)單位的繳費(fèi),預(yù)計(jì)減免規(guī)模將超5000億元。
【知識(shí)點(diǎn)】
我國(guó)的社保制度(social insurance system)由五險(xiǎn)一金組成。所謂五險(xiǎn)一金,即養(yǎng)老保險(xiǎn)(endowment insurance)、醫(yī)療保險(xiǎn)(medical insurance)、失業(yè)保險(xiǎn)(unemployment insurance)、工傷保險(xiǎn)(employment injury insurance)和生育保險(xiǎn)(maternity insurance),及住房公積金(housing provident fund)。
游鈞在國(guó)務(wù)院聯(lián)防聯(lián)控機(jī)制新聞發(fā)布會(huì)上說(shuō):
Nationwide micro, small-and medium-sized enterprises-as well as all types of enterprises in Hubei province, the outbreak epicenter-will be eligible for exemption of the old-age pension, unemployment and workplace safety insurance payments from February to June.
免,即從2020年2月起,各省份可以對(duì)中小微企業(yè)的養(yǎng)老、失業(yè)、工傷保險(xiǎn)的三項(xiàng)社保的單位繳費(fèi)實(shí)行免征,免征的期限不超過(guò)5個(gè)月,即免征的政策可以執(zhí)行到6月份。湖北省可以將免征的范圍擴(kuò)大到各類參保企業(yè)。
Large enterprises outside Hubei will see their contributions halved from February to April.
減,即湖北以外的全國(guó)其他省份對(duì)大型企業(yè)等其他參保單位的三項(xiàng)社保單位繳費(fèi)可減半征收,減征的期限不超過(guò)3個(gè)月。
Companies undergoing severe difficulties due to the epidemic are eligible for the deferral of the three types of social insurance payments for as long as six months.No overdue fine will be charged during this period.
緩,即受疫情影響,生產(chǎn)經(jīng)營(yíng)出現(xiàn)嚴(yán)重困難的企業(yè)可申請(qǐng)緩繳,緩繳的期限原則上不超過(guò)6個(gè)月,緩繳期間免收滯納金。
此外,住房城鄉(xiāng)建設(shè)部會(huì)同財(cái)政部、中國(guó)人民銀行研究提出了關(guān)于住房公積金的支持政策。
Before the end of June, companies may also apply for deferring their payments to the housing provident fund. Failure by employees to repay their housing provident fund loans due to the epidemic will not be taken as a default.
企業(yè)可按規(guī)定申請(qǐng)?jiān)?020年6月30日前緩繳住房公積金。受疫情影響住房公積金貸款不能正常還款的,不作逾期處理。
【相關(guān)詞匯】
有序復(fù)工 resume production in an orderly manner
國(guó)家社會(huì)保險(xiǎn)公共服務(wù)平臺(tái) national online platform for social insurance
社?;?social security fund
在家辦公 work from home/telecommute
參考來(lái)源:新華網(wǎng)
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen)