每日新聞播報(bào)(February 20)
chinadaily.com.cn 2020-02-20 19:00
>TOEFL, GRE tests canceled
3月托福GRE雅思全???/strong>
All TOEFL and GRE tests in the Chinese mainland in March will be canceled due to the ongoing novel coronavirus outbreak, test administrators said on Monday.
17日,托福和GRE考試主辦機(jī)構(gòu)美國(guó)教育考試服務(wù)中心(ETS)稱,受新冠病毒疫情的影響,決定取消中國(guó)大陸地區(qū)三月份所有托福和GRE考試。
After consultation with the National Education Examinations Authority (NEEA) under the Ministry of Education, ETS, administrator of the two tests, decided to further cancel all tests in March and will return fees to test takers' accounts.
ETS表示,經(jīng)與中國(guó)教育部考試中心商討,決定取消三月份所有托福和GRE考試,考費(fèi)將全額退還至考生個(gè)人報(bào)名賬戶。
Test takers originally scheduled for February and March testing will be able to register for a later date at no charge, ETS said.
所有原定于二月和三月考試的考生可以免費(fèi)轉(zhuǎn)考至其他月份。
ETS is currently working with NEEA to accommodate impacted test takers, including adding test dates in April and May, it said.
目前ETS正與中國(guó)教育部考試中心采取在四、五月份增加新的考試日期等措施,以滿足受影響的考生的轉(zhuǎn)考需求。
British Council, administrator of IELTS, announced on Friday it decided to cancel all IELTS tests in the Chinese mainland in March.
雅思考試主辦機(jī)構(gòu)英國(guó)文化教育協(xié)會(huì)14日也已宣布取消大陸地區(qū)三月份所有雅思考試。
ETS and British Council announced last month they would cancel all TOEFL, GRE and IELTS tests in the Chinese mainland in February.
上個(gè)月,ETS和英國(guó)文化教育協(xié)會(huì)宣布取消了二月份大陸地區(qū)所有托福、GRE和雅思考試。
>Passengers begin to leave cruise
'鉆石公主'乘客開始下船
Passengers began disembarking on Wednesday from the virus-hit Diamond Princess cruise ship after spending two weeks in quarantine off Yokohama, near Tokyo, public broadcaster NHK reported.
據(jù)公共廣播公司日本放送協(xié)會(huì)(NHK)報(bào)道,"鉆石公主"號(hào)郵輪上的乘客19日起開始下船,這艘郵輪因有乘客感染新冠病毒而在東京附近的橫濱港檢驗(yàn)隔離兩周。
Around 500 people were expected to disembark on Wednesday with the entire process to be completed by Friday, NHK said.
報(bào)道稱,19日將有約500名乘客下船,21日所有乘客全部撤離。
The Diamond Princess, operated by Carnival Corp, has been quarantined in Yokohama since Feb 3 after a man, who disembarked in Hong Kong before it travelled to Japan, was diagnosed with the novel coronavirus.
嘉年華公司運(yùn)營(yíng)的"鉆石公主"號(hào)郵輪在抵達(dá)日本前,一名在香港下船的男性乘客確診感染新冠病毒,因此該郵輪自2月3日以來一直在橫濱港檢驗(yàn)隔離。
More than 540 people have been infected with the virus on the liner, which originally carried some 3,700 passengers and crew. Many of those infected have been transferred to hospitals.
郵輪上原有乘客和船員約3700人,其中已有超過540人被確診感染新冠病毒。許多感染者已經(jīng)被轉(zhuǎn)移至醫(yī)院。
>SpaceX unveils tourism flight
SpaceX將送4人進(jìn)入太空
SpaceX is planning to send up to four private citizens into space to take a trip around the Earth sometime at the end of 2021 or in early 2022.
美國(guó)太空探索技術(shù)公司(SpaceX)計(jì)劃在2021年底或2022年初某個(gè)時(shí)間,將最多4名普通公民送入太空進(jìn)行繞地旅行。
The spaceflight company announced an agreement on Tuesday with Space Adventures, a space tourism business that has helped seven different private citizens take trips to (and from) the International Space Station aboard Russia's Soyuz rocket and spacecraft.
18日,SpaceX宣布已與太空旅游公司太空探險(xiǎn)公司達(dá)成協(xié)議。后者此前已經(jīng)協(xié)助七位不同公民搭乘俄羅斯聯(lián)盟號(hào)火箭和宇宙飛船往返國(guó)際空間站。
The new tourists would be carried on SpaceX's Crew Dragon capsule.
此次新的一批太空游客將乘坐SpaceX旗下的龍飛船太空艙。
The Crew Dragon fliers would launch from the Kennedy Space Center, but will not visit the space station. Instead, they will soar to a record high orbit, enjoying a view of Earth that has not been seen since NASA's Gemini and Apollo astronauts. The cost of a ticket is not yet known.
搭乘龍飛船的游客們將從肯尼迪航天中心升空,但不會(huì)前往國(guó)際空間站,而是飛向一個(gè)史上最高的軌道,欣賞除美國(guó)宇航局雙子座號(hào)和阿波羅號(hào)的宇航員外無人目睹過的地球景觀。此次飛行的票價(jià)尚不清楚。
>Knockoff is the real thing
科技助倫勃朗畫作正名
Thanks to modern technology and some expert detective work, a nearly 400-year-old painting that had long been attributed to an unknown artist in Rembrandt's workshop has been judged to have been a work of the Dutch master himself.
多虧現(xiàn)代科技和一些專家進(jìn)行的鑒定工作,近日,一幅有近400年歷史、一直被認(rèn)為是荷蘭繪畫大師倫勃朗畫室中一位不知名藝術(shù)家創(chuàng)作的畫作被證實(shí)出自倫勃朗之手。
For decades, the Allentown Art Museum displayed an oil-on-oak panel painting called "Portrait of a Young Woman" and credited it to "Studio of Rembrandt."
數(shù)十年來,阿倫敦美術(shù)館里一直展出一幅名為"年輕女子肖像"、署名"倫勃朗畫室"的橡木板面油畫。
Two years ago, the painting was sent to New York University for conservation and cleaning.
兩年前,該畫被送到紐約大學(xué)進(jìn)行養(yǎng)護(hù)清潔。
Conservators began removing layers of overpainting and dark, thick varnish that had been added over centuries - and they began to suspect Rembrandt himself was responsible for the original, delicate brushwork underneath.
保管員在移除了油畫上覆蓋了幾個(gè)世紀(jì)的顏料和又黑又厚的清漆后,開始懷疑畫中原始、精致的筆觸出自倫勃朗本人之手。
Conservators used a variety of tools, including X-ray, infrared and electron microscopy, to bolster the case that it was the work of one of the most important and revered artists in history.
保管員使用X射線、紅外線和電子顯微鏡等各種鑒定工具進(jìn)行鑒定,以提供證據(jù)證明這是倫勃朗的作品。倫勃朗是歷史上最重要和最受尊敬的藝術(shù)家之一。
The scientific analysis "showed brushwork, and a liveliness to that brushwork, that is quite consistent with other works by Rembrandt," said Shan Kuang, a conservator at New York University's Institute of Fine Arts.
紐約大學(xué)美術(shù)學(xué)院的保管員關(guān)珊(音譯)說,科學(xué)分析顯示這幅畫作的繪畫風(fēng)格及其生動(dòng)活潑的筆法,和倫勃朗其他作品極其一致。
Outside experts who examined the 1632 painting concurred with the NYU assessment that it's an authentic Rembrandt.
外界專家也都認(rèn)同紐約大學(xué)的評(píng)估結(jié)果,認(rèn)為這幅1632年的畫作確是倫勃朗的真跡。
The painting will go on public display again starting June 7.
該畫將于6月7日再次向公眾展出。
Find more audio news on the China Daily app.