中疾控新冠病例分析:八成患者為輕癥 男性病死率高于女性
中國日報(bào)網(wǎng) 2020-02-19 11:13
2月17日,中國疾病預(yù)防控制中心新型冠狀病毒肺炎應(yīng)急響應(yīng)機(jī)制流行病學(xué)組在《中華流行病學(xué)雜志》上發(fā)表新冠肺炎最新研究《新型冠狀病毒肺炎流行病學(xué)特征分析(the epidemiological characteristics of an outbreak of 2019 novel coronavirus diseases)》。
該研究根據(jù)傳染病信息系統(tǒng)中報(bào)告的截至2月11日中國內(nèi)地所有新冠肺炎共計(jì)72314例病例數(shù)據(jù),對新冠肺炎流行病學(xué)特征進(jìn)行了描述和分析。
It finds that 80.9% of infections are classified as mild, 13.8% as severe and 4.7% as critical. The number of deaths among those infected, known as the fatality rate, remains low but rises among those over 80 years old.
研究發(fā)現(xiàn),80.9%的新冠病毒感染者為輕癥,13.8%為重癥,4.7%為危重。病死率保持在低位,不過在80歲以上人群中病死率有所上升。
Looking at the sex ratio, men are more likely to die (2.8%) than women (1.7%).
性別比例方面,男性患者的病死率為2.8%,高于女性(1.7%)。
The study also identifies which existing illnesses put patients at risk. It puts cardiovascular disease at number one, followed by diabetes, chronic respiratory disease and hypertension.
該研究還發(fā)現(xiàn)一些現(xiàn)有疾病會(huì)對感染者病情產(chǎn)生影響,影響最大的是心血管疾病,其次為糖尿病,慢性呼吸系統(tǒng)疾病以及高血壓。
The paper says that a total of 3,019 health workers have been infected, 1,716 of which were confirmed cases. Five had died by February 11.
研究指出,共有3019名醫(yī)護(hù)人員感染,其中1716名為確診病例。截至2月11日,已有5名醫(yī)護(hù)人員殉職。
據(jù)國家衛(wèi)健委官方網(wǎng)站數(shù)據(jù)顯示,2月18日0—24時(shí),全國除湖北以外地區(qū)新增確診病例56例,連續(xù)15日呈現(xiàn)下降態(tài)勢。
The study suggests that the downward trend in the overall epidemic curve could mean that "isolation of whole cities, broadcast of critical information (e.g., promoting hand washing, mask wearing) with high frequency through multiple channels, and mobilization of a multi-sector rapid response teams is helping to curb the epidemic".
該研究指出,疫情總體曲線呈下降態(tài)勢說明“城市封閉管理,多渠道高頻率的關(guān)鍵信息傳播(比如,宣傳洗手、戴口罩等),以及多部門快速響應(yīng)團(tuán)隊(duì)的發(fā)動(dòng)在抑制疫情方面發(fā)揮了作用”。
【相關(guān)詞匯】
流行病學(xué)特征 epidemiological characteristics
重大疫情防控體制機(jī)制 mechanism for major epidemic prevention and control
公共衛(wèi)生事件 public health incidents
感染率 rate of infection
參考來源:CGTN,BBC news
(中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Helen)